Ну, я думаю, что мне пора. Well, I think I must be going now.
Это был прекрасный вечер. It really has been a very pleasant evening.
Боже мой! Взгляни на часы! Я действительно не должен задерживать вас дальше. Goodness! Look at the time! I really mustn’t keep you any longer.
Большое спасибо! Все было прекрасно! Thank you very much. I enjoyed that very much.
Мне бы хотелось вас особенно поблагодарить за вашу помощь во время моего пребывания здесь. I would like to thank you very much for all your help during my visit.
Это лишь малая толика моей благодарности. This is just a little token of my gratitude.
Хочу сказать спасибо за все ваши хлопоты. This is just to say thank you for the trouble you have taken.
Большое спасибо, Мэри! Теперь я справлюсь сам. Well, thank you very much, Mary! I can manage alone now.
Пожалуйста, не жди! Я уверен, что тебе хочется поскорее домой. Don’t wait, please! I am sure you want to get home.
Вежливый интерес:
Неужели? Oh, really?
Вы действительно получили эту премию? Oh, have you/did you/would you get this award?
На самом деле?/ Действительно?/ Это правда, что она выиграла эти соревнования? Oh, is it true? /Does it really happen? /Has she won this competition?
Одобрение хороших новостей:
Отличная новость! That’s good news!
Хорошая работа! Well done!
Поздравляю! Congratulations!
Очень рад слышать об этом! I’m pleased to hear it!
Просто замечательно! Terrific/great!
Сочувствие, сожаление по поводу плохих новостей:
Ах, дорогая! Ты простудилась?/ Ты болен?/ Когда ты заболел?
Oh, dear! Have you get a cold? / Are you ill? / When did you become sick?
Ах, ты, бедняга! Oh, dear! Poor you!
Не повезло! Bad luck!
Ох, нет! Только не это! Oh, no!
Мне очень жаль! Oh, I am sorry to hear it!
Как жалко! What a pity!
Сожаление об отказе:
Боюсь, что нет. I’m afraid not.
Боюсь, что так. I’m afraid so.
Ну, скорее нет. Well, actually, I’d rather not.
Мне очень жаль! I’m so sorry!
В ресторане: