Читаем Я — Волшебник (СИ) полностью

— Справился, и не раз! Но её мужу это не понравилось!

— Цинния, любовь моя, я пришлю попугая с запиской! — крикнул Гилдерой, выбегая из кабинета.

— Я выписываюсь досрочно! — крикнул Сириус, тоже выбегая. Задержавшись в дверях он хлопнул по плечу сопровождающего плачущую Ребекку аврора. — О, привет, Майлз, ты чего это?

— Да вот, задержанную конвоирую… — растерянно пробормотал тот.

— Майлз, друг! — Блэк вдруг порывисто обнял его. — Будь осторожен! Я слышал, в деле замешаны недобитые Пожиратели Смерти! Её могут попытаться отбить! Помни: постоянная бдительность! Бывай!

Аврор Майлз проводил Блэка ошарашенным взглядом и, постояв на месте несколько секунд, мотнул головой и повёл мисс Каннингем дальше.

Никто из присутствующих не заметил край тонкой золотой цепочки, торчащей у него из кармана.

====== Интерлюдия 5 — Прыжок Павлина ======

26 декабря 1987 года, Малфой-мэнор

На подоконнике лежала книга, очевидно забытая Нарциссой, с которой неожиданно связалась Мелинда, пригласив пройтись по магазинам. Слонявшийся по пустому мэнору Люциус Малфой, от нечего делать, открыл книгу на заложенной страничке и начал читать.

Суисен-химе наградила пылкого героя холодным взором и промолвила:

— Ваши речи смешны и нелепы. Как вы посмели даже предположить, что я хоть тень брошу на доброе имя своего мужа, Хикару-сана!

Сердце её юного воздыхателя от таких слов преисполнилось горечи, но ни на секунду он не отступил от погони за желанной мечтой! Опустившись перед ней на колени, он промолвил:

— О прекраснейшая Суисен-химе! Ваш ледяной отказ ранит меня в самое сердце, и слёзы катятся из моих глаз, но это сладкая боль, ибо я нахожусь здесь, столь близко от исполненных искушения алых ваших губ! Даже эти прекраснейшие павлины, что живут в саду близ вашего дворца, лишь оттеняют вашу красоту, и почти не видны, как незаметны звёзды, если на небе взошло солнце!..

— Ах, но мой муж, Хикару-са...

Не дав ей договорить, он пылко обхватил её колени и взглянул вверх, в бездонные голубые глаза. С такого ракурса их не закрывала вуаль с её шляпки с зелёным пером, и он поразился, сколь прекрасны и исполенны внутренней боли были эти глаза!

— О прекрасная Суисен-химэ, чей лик непрестанно является мне во снах! Я не посмел бы нарушить вашего покоя, если бы не знал, что ваш супруг, Хикару-сан, пренебрегает вашей красотой! Будь это не так, разве ограничилось бы ваше семейство одним лишь Рью-куном, вашим сыном? Нет! Столь прекрасная женщина не может оставить настоящего мужчину равнодушным! Если бы Хикару-сан любил вас, у вас бы было не менее трёх детей!..

С этими словами его правая рука сдвинулась немного вверх, ощутив лёгкую дрожь её изящной ножки.

Люциус хотел уже закрыть и отбросить книгу, но что-то в тексте показалось ему неправильным, и он перечитал ещё раз. Затем закрыл книгу и посмотрел на обложку, на имя и фамилию автора. В памяти вспыхнули предупреждения Хельги и её слова «Следите за своей женой!», и Люциус заорал:

— Павлины, говоришь?! — после чего швырнул книгу в стену.

Неожиданно ему стало понятно всё: переглядывания за его спиной, усмешки знакомых, странно нервное отношение Нарциссы к Гилдерою Локхарту, её реплики и эта книга! На всю Британию! Нельзя было такого терпеть! Взревев, Люциус бросился к камину.

Он опоздал! Когда Люциус ворвался в «Гобелены и Портьеры Голдштейна», а затем и в подсобное помещение, завешенное тяжелыми тканями в несколько слоев, то никого там не нашел. Воздух ещё пах духами Нарциссы, но её самой тут не было. Подпрыгнув, Люциус устремился на улицу и в дверях столкнулся с Бенджамином Крэббом. Люциусу даже захотелось на секунду бросить в лицо старому приятелю злорадную фразу о павлинах, но он сдержался. Расспросы в баре напротив магазина позволили установить личности негодяев, и Люциус уже собирался аппарировать в ближайшую гостиницу, когда Бенджамин придержал его за рукав мантии.

— Погоди, — сказал он, — Мелинда всегда носит с собой портключ на всякий случай, а вторая половинка его у нас дома! Давай вернёмся и переместимся портключом, может, Нарцисса вместе с моей женой?

— Давай! — согласился Люциус, которого распирало от ненависти.

Бенджамин долго не мог найти цепочку, и Люциус весь извелся в ожидании.

— Ага! — воскликнул Крэбб.— Хватайся, сейчас мы раскроем это дело!

Стремительный перенос портключом привел их отнюдь не к сцене прелюбодеяния. Первое, что увидели Люциус и Бенджамин — это десяток палочек, наставленных на них хмурыми аврорами.

— Ага! — крикнул один из авроров. — В деле и вправду замешаны бывшие Пожиратели, всё как Сириус говорил!

Перейти на страницу:

Похожие книги