Читаем Я все снесу полностью

Они миновали длинные ряды столов и направились к полыхавшему за деревьями костру. Корд замедлил шаг, и все трое подошли к костру одновременно. Здесь, в рощице, была вырыта канава, в которой и был разложен костер. Какой-то человек в отсветах пламени подбросил в огонь поленьев. Стейси узнала в нем Хэнка и улыбнулась.

Привыкнув к мерцающему свету, она стала с интересом наблюдать за сложными приготовлениями к пикнику. Любопытство пересилило внутреннее напряжение, заставлявшее ее молчать все это время.

— Мясо что, кладут на старые кровати?

— Это солдатские койки, — с улыбкой ответил Корд. — Мы заворачиваем ноги в фольгу, чтобы не остывали. В течение ночи рабочие по очереди следят за костром и поливают мясо специальным соусом.

— Боже мой! — воскликнула Стейси, глядя на туши мяса, лежавшие на металлических койках. — Не слишком ли много еды?

— У нас, техасцев, хороший аппетит, — хмыкнул Хэнк. — Что нам ваши восточные бутербродики. Если бы вы последили за огнем, я бы ненадолго отлучился — надо кое-что сделать, — сказал он в заключение. Уже повернувшись, чтобы уйти, он обратился к Картеру: — Вы мне не подсобите, а то уж годы мои не те.

Не дожидаясь ответа, он зашагал в темноту. Стейси, обмерев, поняла, что Хэнк сделал это нарочно, чтобы оставить их с Кордом наедине. Она чувствовала, что Картер выжидательно смотрит на нее — мол, только намекни, чтобы я остался. Но ей ничего не приходило в голову. С глухим бормотанием Картер скрылся за деревьями следом за Хэнком.

Корд первым нарушил молчание, заговорив нараспев низким голосом:

— Что ж, через день вы уезжаете. Наверно, ждете не дождетесь.

— Вовсе нет, — тихо и спокойно сказала Стейси, не кривя душой. — Мне было здесь понастоящему хорошо.

Последовала короткая пауза — Корд как будто обдумывал ее ответ.

— По-моему, человек с радостью возвращается к своему привычному окружению.

При этих словах Корда Стейси невольно сжалась. Его высокомерное превосходство — вечно он знал, что для нее лучше, что хуже, — вызвало вспышку старого гнева. Она сдержалась и ничего не ответила, продолжая смотреть в огонь.

— Вы с Картером уже назначили день свадьбы? — спросил Корд, бросая веточку в костер.

— Нет. Наверно, мы это сделаем по возвращении, — ответила Стейси, стараясь подавить обиду. Ее гордость подсказывала: пусть думает, что свадьба состоится.

— Пришлете мне приглашение?

— Конечно, — хмуро ответила она, вытянув ноги и опираясь на руки. — А вы пришлете мне приглашение на вашу?

— На мою? — При ее словах Корд медленно выпрямился.

— Ах да, я забыла, мне же об этом знать не положено, — беззаботно бросила Стейси. — Хотя непонятно, к чему все эти предосторожности. Лидия постоянно при вас, и ваши чувства — еще не погасший костер, все ведь очевидно.

— Ясно, — Корд смотрел на поджаристые говяжьи ноги, на его лице появилось выражение веселости, — значит, Лидия вам это сообщила.

— В общих чертах, — ответила Стейси. А про себя подумала: «Она начертала это на стене крупными буквами». — Теперь, когда вы избавлены от необходимости нести за меня ответственность, перед вами открыта дорога к счастью, а я уж пойду своим путем.

Он удивленно к ней повернулся.

— О письме отца Картера мне тоже известно.

— О письме? Откуда?

— Вы оставили его в одном из ящиков стола. Должна отметить, вы из кожи вон лезли, чтобы держать меня под бдительным надзором. Очень жаль, что вы не объяснили мне все как есть. Мы могли бы поладить гораздо быстрее, если бы я знала, в чем дело.

— Мне это и в голову не пришло. Вы ведь особа своенравная. Надеюсь, Картеру удается справляться с вашими непредсказуемыми выдумками. — Похоже, Корд забавлялся, что ужасно раздражало Стейси.

— Картер понимает меня, — сказала она, запальчиво и вызывающе вскинув голову.

— О, в этом я не сомневаюсь, — усмехнулся Корд. — Жаль только, что он не может заставить вас его слушаться.

— Если бы я ему подчинилась, то не приехала бы сюда и ничего такого не произошло бы, — тихо, с оттенком грусти сказала Стейси.

— Да, не произошло бы, — так же тихо откликнулся Корд и умолк.

Потрескивание сучьев и шелест ветвей возвестили о том, что возвращаются Картер и Хэнк.

— Ну что, отправляемся обратно? — обратился к ней Картер.

— Да, пора, — сказал Корд, вставая и протягивая Стейси руку, опередив Картера. — Завтра нас ждет трудный день.

Каких только машин не было во дворе: от элегантных фантастических моделей до полуразвалившихся пикапов. Аукцион закончился два часа назад, и автомобили начали разъезжаться.

Стейси смотрела на длинную вереницу столов, еще совсем недавно ломившихся от еды. Почти ничего не осталось от неисчислимых ломтей мяса, жареных бобов, картофельного салата, рубленой капусты и хлеба, Стейси вздохнула с облегчением — никто не остался голодным. Жены рабочих под ее руководством уже начали убирать со столов.

— Все на сегодня? — спросила Молли, протягивая пухлую руку, чтобы налить себе холодного чаю.

— Мне только что велели отправляться восвояси, — засмеялась Стейси, — и развлекаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корд и Стейси

Похожие книги

Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Исторические приключения
Дебютантка
Дебютантка

Смешная и чувственная история взросления – о новом опыте, переживаниях и ошибках юности.Многие поступают в колледж, точно зная, чего хотят от взрослой жизни. Эллиот Макхью совсем не из таких. Выбор специальности – последнее, о чем она думает.Эллиот слишком увлечена новым опытом и возможностями, которые открывает колледж: тусовки ночь напролет, знакомства, флирт, познание своего тела.Спустя время пьянящее чувство свободы рассеивается и реальность уже не кажется привлекательной: новые друзья разочаровывают, экзамены застают врасплох, а парень ее соседки оказывается настоящим подонком.Эллиот продолжает совершать фатальные ошибки. Но если она останется честна с собой, возможно, ей удастся стать тем человеком, которым она всегда хотела быть.И, возможно, Эллиот наконец-то встретит настоящую любовь.«Я читала без остановки! Умирала от желания узнать, будет ли у истории Эллиот хеппи-энд». – Эбигейл Хин Вэнь, автор бестселлера «"Корабль любви", Тайбэй»«Забавная, душевная и реалистичная история взросления». – Buzzfeed«Весело и трогательно». – Popsugar

Марго Вуд

Любовные романы