— Ты такой молчаливый, — заметила Изабель после того, как они почти в течение часа ехали, не произнося ни слова. Они оказались в черте города и теперь ехали по утопающему в сумерках и тишине парку.
— Просто нечего сказать, — ответил Эшби, все еще кипя от возмущения. Коробочка, лежавшая в его кармане, казалось, прожигала дорогую ткань куртки. Эшби едва сдерживался, чтобы не швырнуть ее в кусты. О чем он только думал?
— А ну-ка давай свой кошелек, приятель, — произнес кто-то на кокни.
Эшби пришпорил Аполло и оказался между Изабель и двумя бродягами, преградившими дорогу. Они слишком умело обращались с оружием, чтобы оставить Эшби равнодушным.
— Он ваш, если отпустите леди.
Приблизившись к Эшби, Изабель прошептала:
— Ты ведь не взял с собой пистолет?
— Нет, — шепотом ответил Эшби. — По моему сигналу пришпоривай коня и во весь опор скачи домой.
— Я не оставлю тебя одного.
Он взглянул на Изабель:
— Ты серьезно?
Милагро занервничала, оказавшись рядом с Аполло, и Изабель пришлось ее успокаивать.
— Мне все равно, в скольких битвах ты принимал участие, — пробормотала Изабель, стараясь усмирить лошадь. — Ты без оружия, и это делает тебя уязвимым. Вместе с грумом нас трое.
— Эй, о чем это вы там шепчетесь? — Один из негодяев подошел ближе, чтобы рассмотреть Изабель.
— Отпустите леди, и я щедро вознагражу вас! — крикнул Эшби. — Иначе…
— Вы не доставите нам хлопот, если она будет рядом.
Эшби задумчиво сдвинул брови.
— Мы, случайно, не знакомы? Вы солдат?
Глаза мужчины округлись от удивления: он узнал говорящего.
— Полковник Эшби? — Попятившись, он наткнулся на своего товарища, а потом отсалютовал: — Роб Фолк, сержант Третьего полка гвардейской пехоты. Вы вывезли меня на своем коне с горящего моста в Ортесе, сэр. Спасли мне жизнь!
— Я помню. А это кто? — обратился Эшби к товарищу Роба. Второй мужчина вытянулся в струнку и отдал честь:
— Нед Майлс, сержант Девятого полка Восточного Норфолка. Для меня честь познакомиться с вами, полковник!
— Вы же герои войны. Так почему вы грабите беззащитных прохожих?
— Тяжелые времена, милорд, — извиняющимся тоном произнес Нед. — Мы уже шесть месяцев ищем работу, ведь таких, как мы, вернувшихся с этой чертовой войны и подыхающих от голода, много. Просим прощения, миледи. — Бывший вояка сдернул с головы видавшую виды шляпу и отвесил поклон.
— Послушайте, мне нужны трудолюбивые парни для работы в поместье. Я дам работу, которая обеспечит вам сытую жизнь надолго, а не на один вечер. Что скажете? Будете ли вы служить мне так же верно, как служили своей стране?
Майлс и Фолк радостно переглянулись и закивали головами:
— Да, сэр!
— Вы очень добры, милорд, — весело добавил Роб.
— Прекрасно. — Парис объяснил, как доехать до Эшби-Парка, и бросил им несколько шиллингов. — Это чтобы не ехать на пустой желудок. Найдите моего управляющего Гамильтона. Он занимается наймом. Непременно скажите ему, что вас послал я и что вы служили со мной на континенте. Он даст вам работу.
— Да, милорд! Огромное вам спасибо, милорд! — Они отсалютовали и, довольные, поспешили прочь.
Когда солдаты ушли, Эшби и Изабель снова сели на траву и долго молчали.
— Я хочу тебе кое-что рассказать о себе, — произнес, наконец, Эшби.
Изабель нерешительно прижалась к нему.
— Когда моя мать свернула себе шею, упав с лошади, а вскоре умер и отец, я на целый год лишился речи. Слуги в Эшби-Парке звали меня «немой мальчик граф». Я очень страдал от одиночества.
Эшби положил свою руку на плечо Изабель.
— Герцог Хауорт приехал в Итон и отвез меня к себе домой. Мне было четырнадцать лет, и я вел себя довольно грубо. Мне ненавистна была мысль о том, что я чужой за их столом, и все же это было лучше, чем обедать в одиночестве в Эшби-Парке. Так продолжалось три года, до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать лет. — Эшби судорожно вздохнул. — Перед отъездом в Кембридж я узнал, что мой отец не умер естественной смертью, а покончил жизнь самоубийством, пустив себе пулю в лоб. Я… так разозлился на него. Я его возненавидел. И после этого… я перестал любить.
— Перестал любить? — переспросила Изабель. Эшби пожал плечами:
— Мне просто все стало безразлично. И я с головой ушел в удовлетворение своих низменных аппетитов. Теперь я не нуждался ни в чьем одобрении. Я получал удовольствие от ажиотажа, который поднялся вокруг моей персоны. В обществе разнеслась весть о моей неограниченной власти и богатстве. Я не ждал от этих людей любви, и они не ждали любви от меня. Так было до тех пор, пока я не встретил Уилла. — Эшби посмотрел на Изабель. — Он когда-нибудь рассказывал, как мы познакомились?
Изабель покачала головой.
— Уилл проиграл мне в кости пять сотен.
Она была удивлена.
— Неужели? Уилл никогда не играл.
— В тот день решил рискнуть. Весьма необдуманный поступок, должен сказать. Он не смог выплатить долг.
— Так как же вы стали друзьями?
— Я сделал его своим личным слугой на месяц. Я таскал его за собой по борделям и игорным домам, обучил кое-каким трюкам. Ну и повеселились мы тогда. — Эшби мечтательно улыбнулся. — Но мне не стоило рассказывать тебе об этом.
— Ты испортил моего брата.