– Я вижу, вы вернули вещи Уилла, милорд. Так быстро. Должно быть, Ланкастер-Хаус превратился в склад старых заплесневелых вещей, – громко произнесла Изабель, не сводя глаз с Эшби. – Огромное количество сундуков и старинных предметов. Право, ваша предупредительность не знает границ.
– Довольно, Иззи. Это уж слишком. – Ошеломленный Чарлз предостерегающе посмотрел на сестру, но та предпочла не обращать на него внимания.
– Недовольство вашей сестры вполне оправданно, – произнес Парис. – Мне стоило вернуть вещи Уилла еще два года назад. Я очень сожалею, что не сделал этого. – Эшби многозначительно посмотрел на Изабель.
«Лжец, – ответили ее глаза. – Если бы тебе действительно было жаль, ты пришел бы две недели назад».
– А что касается старинных предметов, – протянул Эшби, когда Изабель опустилась на ковер и посадила к себе на колени Даниэлли, – я помню, когда-то вы питали страсть к антиквариату.
Ах так. Значит, война. Изабель одарила Эшби убийственной улыбкой.
– Образование очень важно. Ведь так вы говорили? А что, как не изучение работ древних мастеров, поможет усовершенствовать... умственные способности?
Огонь вспыхнул в глазах Эшби, и он ступил прямо в расставленные Изабель силки.
– В таком случае я настаиваю, чтобы вы приехали в гости и удовлетворили свою жажду знаний. Я сотру пыль с предметов старины.
«Не сомневаюсь». Широко улыбаясь, Изабель мысленно прокляла Эшби.
– Благодарю вас, милорд. Прошлое может заворожить, но в какой-то момент нужно суметь использовать полученные знания в современном мире. Совсем недавно я начала питать страсть к золотым изделиям. Предпочтительно новым.
– В самом деле? – Эшби вскинул бровь.
– В самом деле.
– Какое совпадение. Я привез вам то, что как раз отвечает вашим требованиям. – Наклонившись, он поднял крышку корзинки, похожей на ту, в которую когда-то Изабель положила Гектора, и вытащил оттуда щенка с золотистой шерсткой, с которым она играла в Эшби-Парке.
Изабель вдруг смягчилась.
– Вот, – пробормотал Эшби. – Новый, золотой и... красивый.
Его пальцы коснулись пальцев Изабель, и ее окатила мощная волна желания. Судя по выражению глаз графа, он испытывал то же самое. Не поднимая глаз на Эшби, Изабель показала Даниэлли, как гладить щенка.
– Она очаровательна. Спасибо.
– Как ты назовешь ее, Иззи? – поинтересовалась Тедди.
– Не знаю, – ответила Изабель, не в силах противостоять опьяняющему аромату Эшби. Почему же ее все еще тянет к нему?! Ведь он ухаживает за ее подругой!
Даниэлли встала на ножки и, весело пуская пузыри, дотронулась до щеки Эшби.
– Дядя!
Чарлз расхохотался:
– Пока нет, куколка.
Изабель вспыхнула. Она не смела поднять глаз. Тихо посмеиваясь, Эшби поднял девочку на руки и, наклонившись к Изабель, прошептал:
– Устами младенца...
Желудок Изабель болезненно сжался. Она взглянула на Эшби. В его изумрудных глазах застыло странное выражение, которого Изабель не смогла прочитать.
За обедом Эшби развлекал присутствующих рассказами об Уилле, поэтому, вопреки дурным предчувствиям Изабель, вечер прошел в теплой семейной обстановке, как это было при жизни ее горячо любимого брата. Казалось, Эшби отсутствовал в их доме не семь лет, а всего лишь день. Он с легкостью вошел в роль прежнего Эшби, вновь став неотъемлемой частью ее немного сумасшедшей семьи. Все говорили одновременно, перебивая друг друга и совершенно забыв об этикете.
Все это послужило Изабель печальным напоминанием о том, почему много лет назад Эшби так ее очаровал. Помимо красоты он обладал умом, искренностью и чувством юмора. А вот злоба в нем напрочь отсутствовала. Даже мать стала в его присутствии невероятно милой, и не только потому, что видела в нем потенциального зятя. Казалось, его невероятное обаяние заставляло всех радоваться и забывать о враждебности. Таким же был Уилл.
Странно, но Изабель не замечала этого прежде.
После ужина Чарли увел Эшби в библиотеку, где они оставались в течение часа, угощаясь виски и сигарами. Женщины отправились спать. Встревоженная и сердитая Изабель прокралась в полутемный коридор к дверям библиотеки. Когда же брат перестанет болтать и отправится в постель? Изабель непременно хотела высказать Парису все, что думает. Изабель осторожно заглянула внутрь. Чарли сидел спиной к ней, и она просунула голову еще дальше, чтобы попасться на глаза Парису. Наконец он ее заметил. Эшби встал с кресла и стал прощаться.
– Благодарю, Чарлз, и поздравляю с грядущим прибавлением семейства. – Он любовно похлопал брата Изабель по плечу. – Если родится наследник-виконт, приезжай в Эшби-Парк. У меня в конюшне немало чистокровных скакунов. Выбирай любого.
– Чертовски любезно с твоей стороны, Эш! – Стилгоу встал. – Будем рады видеть тебя снова. Здорово, что ты приехал поужинать. Сам знаешь, приглашение тебе не нужно – двери нашего дома всегда для тебя открыты.
Прежде чем Стилгоу подошел к двери, Изабель тихонько кашлянула. Парис не избежит заслуженного нагоняя. Судя по всему, он ее услышал.
– Не провожай, Чарли, – сказал он. – Ступай к своей очаровательной жене.