– Ты такой молчаливый, – заметила Изабель после того, как они почти в течение часа ехали, не произнося ни слова. Они оказались в черте города и теперь ехали по утопающему в сумерках и тишине парку.
– Просто нечего сказать, – ответил Эшби, все еще кипя от возмущения. Коробочка, лежавшая в его кармане, казалось, прожигала дорогую ткань куртки. Эшби едва сдерживался, чтобы не швырнуть ее в кусты. О чем он только думал?
– А ну-ка давай свой кошелек, приятель, – произнес кто-то на кокни.
Эшби пришпорил Аполло и оказался между Изабель и двумя бродягами, преградившими дорогу. Они слишком умело обращались с оружием, чтобы оставить Эшби равнодушным.
– Он ваш, если отпустите леди.
Приблизившись к Эшби, Изабель прошептала:
– Ты ведь не взял с собой пистолет?
– Нет, – шепотом ответил Эшби. – По моему сигналу пришпоривай коня и во весь опор скачи домой.
– Я не оставлю тебя одного.
Он взглянул на Изабель:
– Ты серьезно?
Милагро занервничала, оказавшись рядом с Аполло, и Изабель пришлось ее успокаивать.
– Мне все равно, в скольких битвах ты принимал участие, – пробормотала Изабель, стараясь усмирить лошадь. – Ты без оружия, и это делает тебя уязвимым. Вместе с грумом нас трое.
– Эй, о чем это вы там шепчетесь? – Один из негодяев подошел ближе, чтобы рассмотреть Изабель.
– Отпустите леди, и я щедро вознагражу вас! – крикнул Эшби. – Иначе...
– Вы не доставите нам хлопот, если она будет рядом.
Эшби задумчиво сдвинул брови.
– Мы, случайно, не знакомы? Вы солдат?
Глаза мужчины округлись от удивления: он узнал говорящего.
– Полковник Эшби? – Попятившись, он наткнулся на своего товарища, а потом отсалютовал: – Роб Фолк, сержант Третьего полка гвардейской пехоты. Вы вывезли меня на своем коне с горящего моста в Ортесе, сэр. Спасли мне жизнь!
– Я помню. А это кто? – обратился Эшби к товарищу Роба. Второй мужчина вытянулся в струнку и отдал честь:
– Нед Майлс, сержант Девятого полка Восточного Норфолка. Для меня честь познакомиться с вами, полковник!
– Вы же герои войны. Так почему вы грабите беззащитных прохожих?
– Тяжелые времена, милорд, – извиняющимся тоном произнес Нед. – Мы уже шесть месяцев ищем работу, ведь таких, как мы, вернувшихся с этой чертовой войны и подыхающих от голода, много. Просим прощения, миледи. – Бывший вояка сдернул с головы видавшую виды шляпу и отвесил поклон.
– Послушайте, мне нужны трудолюбивые парни для работы в поместье. Я дам работу, которая обеспечит вам сытую жизнь надолго, а не на один вечер. Что скажете? Будете ли вы служить мне так же верно, как служили своей стране?
Майлс и Фолк радостно переглянулись и закивали головами:
– Да, сэр!
– Вы очень добры, милорд, – весело добавил Роб.
– Прекрасно. – Парис объяснил, как доехать до Эшби-Парка, и бросил им несколько шиллингов. – Это чтобы не ехать на пустой желудок. Найдите моего управляющего Гамильтона. Он занимается наймом. Непременно скажите ему, что вас послал я и что вы служили со мной на континенте. Он даст вам работу.
– Да, милорд! Огромное вам спасибо, милорд! – Они отсалютовали и, довольные, поспешили прочь.
Когда солдаты ушли, Эшби и Изабель снова сели на траву и долго молчали.
– Я хочу тебе кое-что рассказать о себе, – произнес, наконец, Эшби.
Изабель нерешительно прижалась к нему.
– Когда моя мать свернула себе шею, упав с лошади, а вскоре умер и отец, я на целый год лишился речи. Слуги в Эшби-Парке звали меня «немой мальчик граф». Я очень страдал от одиночества.
Эшби положил свою руку на плечо Изабель.
– Герцог Хауорт приехал в Итон и отвез меня к себе домой. Мне было четырнадцать лет, и я вел себя довольно грубо. Мне ненавистна была мысль о том, что я чужой за их столом, и все же это было лучше, чем обедать в одиночестве в Эшби-Парке. Так продолжалось три года, до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать лет. – Эшби судорожно вздохнул. – Перед отъездом в Кембридж я узнал, что мой отец не умер естественной смертью, а покончил жизнь самоубийством, пустив себе пулю в лоб. Я... так разозлился на него. Я его возненавидел. И после этого... я перестал любить.
– Перестал любить? – переспросила Изабель. Эшби пожал плечами:
– Мне просто все стало безразлично. И я с головой ушел в удовлетворение своих низменных аппетитов. Теперь я не нуждался ни в чьем одобрении. Я получал удовольствие от ажиотажа, который поднялся вокруг моей персоны. В обществе разнеслась весть о моей неограниченной власти и богатстве. Я не ждал от этих людей любви, и они не ждали любви от меня. Так было до тех пор, пока я не встретил Уилла. – Эшби посмотрел на Изабель. – Он когда-нибудь рассказывал, как мы познакомились?
Изабель покачала головой.
– Уилл проиграл мне в кости пять сотен.
Она была удивлена.
– Неужели? Уилл никогда не играл.
– В тот день решил рискнуть. Весьма необдуманный поступок, должен сказать. Он не смог выплатить долг.
– Так как же вы стали друзьями?
– Я сделал его своим личным слугой на месяц. Я таскал его за собой по борделям и игорным домам, обучил кое-каким трюкам. Ну и повеселились мы тогда. – Эшби мечтательно улыбнулся. – Но мне не стоило рассказывать тебе об этом.
– Ты испортил моего брата.