Читаем Я злодейка в дораме полностью

За веревку дернули так, что я едва не потеряла сознание. Удивительно, как вообще оставалась жива. Я успела — схватиться одной рукой за подол ханьфу Вей Луна, а второй принялась шарить на поясе, где был закреплен жетон, который Вей Лун мне дал, чтобы подтвердить мою личность, как служанки с вуалью.

Но жетона не было. Куда он мог деться? Я помнила, что перецепляла его, когда переодевала платье, которое принесла Линь Мяо.

— Луань… — прохрипела я, смотря в глаза генералу. Но то сдавленное шипение, что вырвалось изо рта, я и сама бы не разобрала. — Луань…

— Смотрите-ка, похоже, умирать эта тварь не хочет. Живучая, — хохотнул кто-то из солдат. — Говорит, кажется… Лун? Генерал Вей, за эти пару недель в Цао-дуо вы стали настоящей звездой среди демонов.

Меня пнули, и я шлепнулась перед Вей Луном на колени, из последних сил сжимая край его одеяний.

— Звездой их смерти, — мрачно прошипел Вей Лун и смерил меня ненавидящим взглядом. — Я смотрю, ты не гордая, — хмыкнул он. — Могу забрать с собой, если согласишься служить мне.

После короткого кивка боль в горле лишь усилилась.

— Свяжите и заберите с собой в лагерь, — приказал генерал, презрительно выдернув из моих едва слушающихся пальцев ткань ханьфу. — Пошевеливайтесь! Чем меньше мы остаемся за границей империи, тем лучше.

«Так вот почему Линь Мяо сказала, что ближайшее селение Цао-дуо, а лес показался мне странным…» — всплыла фоном горькая мысль. Она оставила меня на границе между миром людей и миром демонов.

— Эта тварь останется безнаказанной? — воскликнул солдат, несший на руках ребенка. Но стоило Вей Луну перевести на него взгляд, как тот сразу заткнулся и бухнулся на колени, едва не уронив свою ношу. — Простите, генерал Вей. Я заслуживаю наказания. Вам, разумеется, виднее, как поступать.

Вей Лун лишь сморщился.

— В лагере отвесьте ей сто плетей за покушение на убийство ребенка. Если выживет, станет моей слугой. А нет… просто получит по заслугам.

Вместо эпилога

Около двух месяцев назад

Когда заклинатель вошел в кабинет императора, тот сидел за письменным столом, разбирая старинные книги из связанных между собой деревянных дощечек. У стены молчаливой тенью стояла служанка, готовая среагировать на любой приказ, а вот прочую стражу император Лю Шань отослал, хотел переговорить с глазу на глаз. Впрочем, учитывая слепоту Цин Фана скорее с глазу на безглаз.

— Вы желали меня видеть, Ваше Величество? — поклонился бессмертный, подходя ближе. — Разве у вас не должно быть сейчас совещание?

— Старшая дочь просила сегодня провести время с ней, так что я отменил его, — улыбнулся Лю Шань, торопливо заворачивая деревянные дощечки с написанными на них иероглифами, словно переживая, что заклинатель увидит содержимое.

На эти записи он наткнулся сегодня утром случайно. Наверное, если бы не А-Лу с ее затеей обучения — они так и пылились бы в старинных архивах, не увидев своего часа. Просто не было причины их искать. Все последние дни, с тех пор как он дал разрешение на обучение дочери, императору не давала покоя старая семейная легенда, о которой он слышал еще от своего деда. Легенда — потому что в официальных документах, летописях и фамильных хрониках упоминаний этому не было. И вот, спустя столько времени, он нашел подтверждение. Или нет?

— Мастер Цин, мы наедине, прошу, оставим церемонии. Присаживайтесь.

Император жестом указал на стул и лишь мгновение спустя осознал, что заклинатель слепой и не увидит, но Цин Фан каким-то образом безошибочно сел, куда было предложено.

— Вы хотели о чем-то поговорить, Ваше Величество?

— Да, Мастер Цин, — император тепло улыбнулся. — Я рад, что вы нашли время посетить меня перед отъездом моей дочери на гору заклинателей. Лю Луань никогда не покидала столицу, а тут ее целый год не будет дома. Я очень переживаю.

— Ваше Величество, для меня большая честь обучать вашу дочь. Я обязательно присмотрю за ней.

На столе уже стоял чайник с ароматным чаем и две чашки из тонкого фарфора. Едва император подал знак, как служанка бесшумно подошла, наливая гостю чай.

Заклинатель взял чашку и сделал небольшой глоток, наслаждаясь вкусом.

— Угроза демонов растет с каждым днем, — вздохнул император. — Я надеюсь, что учеба Лю Луань на пике Тянь Лан укрепит веру народа в то, что наша династия способна защитить их от этой угрозы…

— Ваше Величество, я обещаю сделать все возможное, чтобы принцесса стала сильнее и мудрее и смогла внести весомый вклад в процветание империи.

Император рассеянно кивнул и опустил взгляд на дощечки.

— Что-то не так, Ваше Величество? — бессмертный словно уловил его внутреннее смятение.

— Мастер Цин, — наконец решился император. — Я нашел в старых архивах одну вещь. Эти рукописи считались утерянными.

С этими словами Лю Шань протянул Цин Фану документы.

— Вряд ли я смогу их прочитать, — странным тоном произнес заклинатель.

— Ох, да. — Император тряхнул головой, понимая, что предлагать такое слепому действительно глупо. — Прошу прощения, но вы так хорошо ориентируетесь и свободно ведете себя, что я все время забываю, что вы слепы.

Перейти на страницу:

Похожие книги