Пару мгновений позволив себе полюбоваться чудом, стал лихорадочно искать причину некомфортного состояния любимой. Не хотелось думать, что это я. И когда к молодоженам потянулась вереница родственников и гостей, наконец увидел, кто доставлял Алисе неудобства. Ее мачеха, леди Элис.
Я глухо зарычал, не сумев сдержаться и этим выдав свое местоположение. Я вообще-то прибыл на праздник. Неудивительно, что все обернулись. Но я смотрел на Сайриона. Он клялся, что леди Элис не в состоянии перенести телепорт и ее здоровье ко дню свадьбы не улучшится. Так что она здесь делает?!
— Добрый вечер, леди и лорд Миал, — заставил себя перевести взгляд на леди Сициллу и лорда Кортина, — позвольте и мне вас поздравить.
Родственники новобрачных расступились, пропуская меня вперед.
Сицилла присела в реверансе, Кортин поклонился.
— Не нужно, поднимитесь. Чудесная церемония, восхитительно прекрасная невеста и жена. Лорд Кортин, берегите сокровище, которое вам доверила леди Толай. — Улыбнулся леди Милисе, которая при виде меня словно бы сжалась, испугавшись. Ей нечего бояться, я не верну ее мужу. По большому счету возвращать некому. Но это потом, сейчас не время для таких новостей. — Ваш союз благословлен богами, так пусть же он будет счастливым и подарит вам детские голоса!
Ритуальная фраза, часть которой подхватили гости.
— …будет счастливым и подарит вам детские голоса!
Молодая жена смущенно зарделась, ей удивительно шел румянец.
— Благодарим, ваше императорское величество, — Кортин взял себя в руки и справился с волнением, — для нас честь принимать вас на нашем празднике.
— Это для меня честь быть частью вашей счастливой памяти, — серьезно заявив, я шагнул к Кортину и протянул свиток. — Надеюсь, в будущем вы захотите погостить в империи, возможно, ваши дети пожелают жить в Авразаре. Это документы на поместье и дом в столице. Помните, вы всегда желанные гости в империи.
Не дав Кортину рассыпаться в благодарностях, повернулся к леди Сицилле.
Для нее у меня был особый подарок. Пара секунд — и я раскрыл футляр, позволяя увидеть гарнитур из розовых бриллиантов — драгоценности из семейной сокровищницы императоров, но я решил, что леди Сицилле они подарят больше радости.
— «Девичьи грезы» — так называется этот гарнитур. Уверен, что именно вы сможете по достоинству оценить работу мастера-ювелира. Пусть грезы для вас станут явью, а любые мечты исполнятся. Будьте счастливы, леди Сицилла.
Волна благодарности, пришедшая от Алисы, буквально сбила с ног. Я даже покачнулся, настолько сладкими были эмоции. Словно в дурмане, повернул голову, чтобы увидеть ее глаза и… пропал. Разве может взгляд быть таким красноречивым? Настолько нежным и благодарным? А восхищение и радость! Как могут глаза так передать эмоции?
Алиса прижала ладонь к сердцу и присела в реверансе, приветствуя меня. Ради такого момента я готов опустошить сокровищницу! Ради этой искренности и нежности, которая была для меня! Только для меня!
Как в тумане слушал благодарности, даже улыбался, но… едва дождался момента, когда смог приблизиться к той, что делала меня счастливее, живее и сильнее. Новобрачным говорили комплименты, дарили подарки, а я… застыл изваянием напротив самой красивой девушки и потерял дар речи. Оробел. Я ли это?
Алиса… любимая, родная, могу ли я… Разрешишь ли ты… Я здесь и весь твой.
Я не произнес ни слова, за меня шептал взгляд. Я хотел и не мог позволить себе даже поцеловать ее руку. Страшно касаться. Вдруг оттолкну, вдруг испугаю.
Однажды уже применял силу, веря, что это мое право. Однажды уже пользовался своим положением, чтобы принудить к тому, чего ей не хотелось. И сейчас заставлял себя стоять на месте, не двигаться. Просто смотреть, выравнивая сбившееся дыхание.
— Добрый вечер, Алиса, — прошептал, — вам идет этот наряд. Вы потрясающе красивы.
— Ты, — едва слышно ответила она и сделала шажок навстречу. — Ты разрешил называть тебя по имени. Ты забыл, Атей?
Демоны словно невзначай закрыли нас от гостей, чтобы никто не услышал, о чем мы говорим. Я облегченно выдохнул. Наверное, только сейчас и сделал нормальный вдох. Как же красива Алиса! Какая она… моя!
Эти мысли доставляли удовольствие, но приходилось одергивать демонскую сущность. Моя, если бы я не…
— Не могу вернуть тебе комплимент, прости, Атей, но ты выглядишь ужасно. Когда ты спал в последний раз?
Я так растерялся, что впал в ступор. Спал? Я?
— Не помню, — честно ответил и улыбнулся.
Не говорить же, что последние месяцы грежу тем, чтобы засыпать с ней. Правда, боюсь, наш сон будет коротким. Или его вообще не будет.
Что-то мне подсказывает, что второй вариант ближе к истине.
— Нехорошо, — нахмурилась Алиса, — меня за подобное ты ругал.
— Я мужчина, Алиса. И к тому же демон, а…
— Спать все равно необходимо, — перебила она меня. — Конечно, по природе демоны выносливее, но я была бы рада, если бы ты отдыхал. Хоть немного…
— Правда?
Заботится, она заботится обо мне? Переживает. Кто бы мне сказал, что эти эмоции вызовут во мне такую бурю! Да я урчать готов от ее слов.