Драко отчаянно хотелось рассказать о способностях Поттера Грегу и Винсу, которые пусть и не блистали умом, но отличались нерушимой преданностью и в ответ, несомненно, заслужили помощь юного Малфоя. Об этом следовало подумать, а может, и обсудить с Гарри. Потерять Блейза Забини тоже было бы ужасно, а ведь этот может оказаться полезным. Панси считалась ярой приверженкой Темного лорда, и Тео тоже; нечего и думать о том, что они нуждаются в «спасении»… С каких пор Малфой беспокоится о спасении человечества? Но Поттер явно не шутит, и больно размышлять, что это означает для старых друзей Драко. Что же касается отца… Отец умен. Если получится вывернуться, Люциус так и сделает, в этом юноша не сомневался. А мать он и сам защитит.
На следующий вечер Гарри аппарировал ко входу в Малфой Мэнор — на то самое место, куда однажды приходил с Северусом.
Сад был полон людей. Ветви деревьев опутали гирляндами из сверкающих лампочек, а само место прогрели чарами. Народ толпился на парадной лестнице, ведущей в главный холл Мэнор. Два домовых эльфа в расшитых золотом ливреях проверяли разоблачающими чарами пригласительные билеты и самих гостей; Гарри предположил, что ливреи считались чем-то вроде декораций, а не предметами одежды.
Кстати, об одежде… К изумлению юноши, все гости были облачены в маггловские костюмы и вечерние туалеты. Гарри, напяливший лучшую мантию в надежде выглядеть пристойно, решил выкручиваться как удастся. Остальные имели слишком важный вид, чтобы глазеть на него в открытую.
К несчастью, эльфы отреагировали иначе.
Когда настала очередь Гарри, один из домовиков потребовал у юноши приглашение.
— Простите, у меня его нет. Спросите Люциуса, он лично звал меня.
Скосив глаза к длинному носу, эльф презрительно поглядел на Гарри и толкнул своего сослуживца локтем. Оба явно пришли к одинаковому выводу и преградили юноше путь.
— Нет у сэра никакого приглашения, иначе знали бы, как одеваться, — фыркнул один эльф.
— Никогда сэр не бывали на «зимнем» балу, — подтвердил второй.
— Я не видел приглашения, потому что его отослали моему партнеру, — объяснил Гарри. Снейпа втягивать не хотелось, но, похоже, придется.
— И кто же они? — нахмурился старший из эльфов. Столпившиеся позади люди уже начинали ворчать о задержке.
— Северус Снейп.
— Профессор Снейп уже здесь и ни о каком партнере не упоминали, — торжественно объявил эльф помоложе. — Так что убирайтесь, пока мы с Твигги…
— Пожалуйста, спросите мистера Малфоя, — перебил Гарри, и его решительный тон заставил эльфа задуматься. Впрочем, ненадолго. Покачав головой, тот сказал:
— У мистера Малфоя есть дела поважнее, чем бесполезная трата времени на незваных гостей!
— В чем дело? — раздался изнутри ровный голос хозяина; мужчина показался в дверях, сияя обходительной улыбкой.
— Люциус, вашим дворецким не нравится моя одежда и отсутствие пригласительного билета, но я готов спорить, что вы все равно будете рады меня видеть, — соблазнительно мягким тоном протянул Гарри.
— В другой ситуации я бы и слова не сказал, но для бала вы действительно одеты… слишком скромно, — весело заметил Малфой. — Отчего же вы не трансфигурировали мантию во фрак? — удивился он.
Чуть придвинувшись, Гарри обдал ухо собеседника горячим дыханием:
— Мог бы, конечно, но не хотел шокировать ваших гостей. Я… в традиционном наряде, — промурлыкал он.
Что означало — обнажен под мантией.
Гарри увидел, как расширились и потемнели глаза Люциуса.
Юноша повернулся в сторону, где в каменных вазах у широких перил пышно цвели белые и красные розы.
Сорвав белый бутон, Гарри вдохнул его аромат, в то же время глядя на Люциуса, а потом провел над бархатными лепестками рукой и без помощи палочки превратил цветок в шелковый галстук-бабочку.
— Милейшее представление, — пробормотал Люциус, не сводя взгляда с юноши.
Гарри расстегнул две верхние пуговки на мантии, демонстрируя нежную кожу, и надел галстук.
— Одна загвоздка, — глядя на Малфоя сквозь полуопущенные ресницы, признал он, — завязывать не умею.
Люциус подошел ближе, почти прижался к Гарри и взялся за концы галстука. Молодой человек застыл в весьма уязвимой позе, но неожиданно ощутил огромный прилив сил. В раскрытых дверях он увидел…
…Северус стоял на верху внутренней лестницы. Он держал под руку Нарциссу, ищущую мужа.
Светлые волосы Люциуса было легко разглядеть — вот он, рядом с… Черт его побери! Как он посмел?
Как он посмел?!
Безмозглый мальчишка! Еще и флиртует с Малфоем! Ну, если он думает, что Люциус болтает во время… нет уж!
Стоящая рядом Нарцисса замерла.
Снейп отнюдь не собирался становиться сегодня зачинщиком семейной ссоры.
Нет уж!
— Северус, не нужно… — она сжала его руку.
— Еще как нужно! Он просто дразнит меня, Цисс, а я не собираюсь этому потакать!
Снейп бросился вниз по ступенькам.
— Люциус, тебя заждались гости. Позволь-ка, — зельевар перехватил шелковые концы из рук Малфоя.
Гарри с бьющимся сердцем посмотрел в горящие от ярости черные глаза.
В следующую секунду Северус рванул его на себя за ленточки галстука и впился в губы.