Повелитель бумаг поклонился и захлопнул книгу, двое гимнетов подхватили вместилище документов за бронзовые ручки, еще двое распахнули двери, пропуская носильщиков. Геренций и ликторы вышли следом, за ними потянулись ординары во главе с косым Краклом. Скамьи стремительно пустели – как же мало осталось в Талиге древней крови! Его величество сжал подлокотники:
– Эории Талига, мы должны сообщить вам весть, которая нас огорчила. Граф Гонт оказался недостоин своего титула и своих предков. Он был застигнут на месте преступления, его вина полностью доказана.
Преступник подлежит суду и казни, однако мы не можем забыть о былой верности Гонтов и о том, что Удо Борн оказал нам и Талигойе неоценимую услугу, разыскав раненного в бою с войсками узурпатора герцога Окделла. Учитывая ходатайство его высокопреосвященства Левия и ее высочества Матильды Алатской, мы оставляем Удо Борну жизнь, но приговариваем его к пожизненному изгнанию с лишением титула и дарованной нами собственности.
Удо Борн сегодня же навсегда покинет Талигойю, и ни он сам, ни его потомство не пересекут границу под страхом немедленной смерти. Мы же во имя чести эориев велим по возможности избегать разговоров о его преступлении. Герб Гонтов мы передадим ближайшему из потомков казненного узурпаторами Рутгерта Гонта, чье нынешнее имя еще предстоит определить.
И пусть наша мягкость в отношении Удо Борна не станет соблазном для прочих. Тот, кто оскорбит своего короля и поднимет руку на наших верных вассалов, умрет, какими бы ни были его предыдущие заслуги и кто бы за него ни вступился. Да будет так, а теперь все, кроме герцога Окделла, свободны.
2
– Гица, – Лаци тщательно подкрутил смоляные усы, сейчас точно гадость скажет, – куда ж теперь гици Удо подастся?
– Я ему не бабка, – рыкнула Матильда, предвкушая хорошую ссору. – Куда захочет, туда и поедет.
– А чего б ему в Сакаци не поехать? – закинул удочку доезжачий. – Да и нам заодно?
Домой хочет. Можно подумать, Оллария, тьфу ты, Ракана поперек горла одному Ласло Надю. Принцесса мотнула стриженой головой не хуже Бочки и уткнулась в присланные внуком побрякушки. Роскошные камни оправили заново, и это было противно. Лучше б тащил как есть: грабеж честнее кражи, недаром о разбойниках песни поют, а ворье на виселицу волокут, никто даже носом не шмыгнет.
– Гица, – не унимался Ласло, – чего нам тут ловить? На гици Робера напали, гици Удо отъезжает, а мы чего?
– А того, – попыталась объяснить принцесса, – что Альдо не до конца еще сдурел. Может, одумается еще. Сотвори он с Удо что-то пакостное, уехала б…
– Ой ли, – свел брови доезжачий. Вот ведь зараза, вроде и злится, а глаза что у кота на крыше!
– Чтоб меня Охотнички стоптали, уехала бы!
Альдо, паршивец, это понял, потому и сдал назад. И снова сдаст. Бабка ему нужна, значит, сидеть ей в Талиге и хватать за хвост одной рукой внука, другой – Робера.
– Чтоб друга за подначку прикончить, – не унимался любовник, – не сдуреть надо, а взбеситься. Друзьями на Изломе лишь дурной швыряется.
– А он и есть дурной, – топнула ногой Матильда. – Только внук он мне, понял? Сама такое вырастила, сама с ним и сдохну! А ты и вправду отправляйся, надоел!
– Ох, гица шутить мастерица, – в черных глазах вспыхнули искры, – только я от гицы никуда.
– А никуда – так терпи! – велела Матильда. Лаци в ответ только головой покачал: терпел, дескать, и буду терпеть. Жаль, ночь далеко. Ее высочество усмехнулась и высыпала дареное барахло из шкатулки с очередным Зверем. В блестящей кучке сверкнула живая искра. Ройя! Не хуже, чем у братца Альберта в короне. Принцесса взяла холодную звезду двумя пальцами, поднесла к глазам. Краденый камень лип к рукам, к глазам, к сердцу, не отцепишься. Хозяина предал, а к ней пристал! Матильда швырнула ройю в шкатулку и встала.
– Надо дурня этого проводить, а то дороги не будет.
– Проводим, гица, – поддержал Лаци. – Только впятером дорога короче вчетверо. Сама гица, я при гице, да трое гици – Удо с Дугласом да Эпинэ. Крысюк-то его истосковался весь, как бы не околел…
– Отстань! – Доезжачий сверкнул белыми зубами, но отстал. И пусть, она тоже отворачиваться умеет. Ее высочество почесала щеку и уставилась в камин. Надо было в юности удрать с Фереком, а не с Фереком, так с Пиштой или с Шани. В Алати красавцев пруд пруди, но ей белокурый голубок понадобился. Вот и огребла на старости лет!
Что-то скрипнуло, потом еще раз. Лаци ходит легко, даже в сапогах, это паркет рассохся, даром что дворцовый.
– Куда собрался? – Как пляшет огонь… Ему все равно, где гореть. Были бы дрова, и ладно.
– На конюшню. – Вот ведь морда волчья, стал и смотрит, аж затылок горит. – Коней промять.
– Собрался, так иди. – А вот не обернется она. Не обернется, и все!
Лаци усмехнулся, подошел к камину, присел, поворошил угли. Уходить мерзавец не собирался, а вот дверь запирать придется, чует ее сердце. Кочерга еще разок ткнула поленья.
– Хорошо горят, гица. Жарко.
– Жарко, – согласилась Матильда. – Сосна, одно слово… Тьфу ты!