Читаем Яд Минувшего. Часть 1 полностью

- Вас искали тараканыши, - пояснил Грир, - значит, вы поедете к Коннеру, а дальше ему решать.

- Нет, - выдохнула Матильда, - ни к какому генералу я не поеду, а сдохну. Тут. Вместе с Бочкой…

- Бочка - рысак госпожи, - пояснил Темпл-тон. - Сами видите, что с ним. Да и мой немногим лучше.

- У нас есть запасные кони, - утешил главарь, - а до Ланнэ не так уж и далеко.

- Бочку не брошу, - принцесса зло уставилась в жизнерадостную обветренную рожу, - не для того его вела, чтобы бросить…

- Оно так, - подал голос рябой разбойник, - лучше бабу бросить, чем коня.

- Как на тебя, - заржал кто-то с разными глазами, - так точно лучше!

- Поведем в поводу, - решил капитан, - и вашего, сударь, тоже. Колен, веди запасных, Жабку возьми, он посмирнее будет. Сударыня, вам помочь?

- Гица, - Лаци уже стоял на земле, - слезай. Матильда слезла и даже не грохнулась, хотя зем ля и встала дыбом не хуже Бочки. Освободившийся от тяжести рысак не шевельнулся, остался стоять, свесив голову и тяжело поводя боками, по бабкам задних ног струилась кровь…

- Я его повожу, - предложил разбойник, предпочитавший бабам лошадей. - Рысак на галопе - горе горькое…

- Некогда водить, - покачал головой капитан, - в Шамонэ отряд видели, говорят, побольше этого, не упускать же! Закатные твари, да он шагу сделать не может… Сударыня, мне очень жаль, но вашего коня придется оставить. Разумеется, на время.

На время… Как же! Станут они с перекормленным рысаком возиться. Пристрелят и скажут, что так и было. Рука принцессы рванулась за пистолетами и не нашла ничего, кроме мокрой рубашки.

- Коня не брошу. - Матильда придвинулась поближе к взмыленному боку. - Знаю я вас…

Бочка тоскливо вздохнул и опустил голову еще ниже. Ее Высочество торопливо оглядела разбитые ноги - рысак на галопе изранил сам себя, к счастью, несерьезно.

- Погодь. - Сердобольный разбойник уже стоял рядом. - Парни, не перцовая есть у кого?

- Держи, - курносый крепыш вытащил из сумки флягу, - медовка… Отдашь при случае.

- Хозяйка отдаст. - Рябой умело просунул флягу меж лошадиных зубов. Жеребчик и раньше не отказывался от винного жмыха и яблочной бражки, но до касеры дело не доходило. Теперь дошло.

Смертельно уставший Бочка не стал трясти головой и отфыркиваться, а плотно сжал губы. Попав под язык, касера подействовала мгновенно, глаза жеребчика съехались в кучу, но дрожь в ногах прошла, а уши встали торчком. Милое создание задрало верхнюю губу и весело захрюкало, выражая полное удовлетворение жизнью и готовность к дальнейшим подвигам. Ни в Эпинэ, ни в целом Талиге не было в этот миг лошади здоровее, резвее и жизнерадостнее.

- Твою кавалерию, - не выдержала Матильда, держась за плечо Лаци, - все выдул, поганец! А мы, выходит, подыхай?!

<p>ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ «ПОВЕШЕННЫМ» <a xlink:href="#bdn_15">[16]</a></p>

Говорить всего труднее как раз тогда, когда стыдно молчать.

Франсуа де Ларошфуко
<p>Глава 1. РАКАНА (Б. ОЛЛАРИЯ)</p>400 год К. С. Вечер 15-го дня Зимних Скал<p>1</p>

Уже привычно сомкнулись двери, отделяя Высокий Совет от остального мира. Мевен замер лицом к порогу и спиной к Его Величеству, а заменивший Дэвида Рокслея Лаптон встал у королевского кресла. Робер покосился на его предшественника: граф глядел в пол, серое траурное платье казалось погребальным саваном. Карваль опасался за рассудок последнего из Рокслеев, и Робер эти опасения разделял - Дэвид ускользал от жизни, словно уходя в серую пустоту.

Важно пробили новенькие часы, повернулся украшенный созвездиями циферблат, Полуденного Спрута в облицованной золотыми пластинами башне сменили Закатные Кони. Наступил вечер, вцепился в сердце красными когтями, требуя вспомнить. Повелитель Молний был бы и рад, но лихорадка вымела голову и душу подчистую, оставив лишь тени.

Часы отзвонили, Мевен и Лаптон, согласно уставу, поспешно сменили плащи, теперь они были в алом. Лиловый атлас лег на ковер вечерними тенями. Его Величество поднял руку, сверкнули камни четырех колец. Неужели этот человек мог продать фамильный янтарь, чтобы сводить друга в таверну? Неужели у него были друзья?

- Эории Кэртианы, - королевский взгляд скользнул по разноцветным скамьям и остановился на сверкающем Звере, - мы, Альдо Первый, объяв ляем Высокий Совет открытым. У нас мало времени и много дел, но сначала сплетем боль с радостью.

Дом Скал понес тяжелую утрату. Смерть унесла Джеймса Рокслея и Арчибальда Берхайма. Оба были истинными эориями и Людьми Чести, да будет им покойно в Рассвете. Орстон!

- Мэратон! - прошуршали эории, но Дэвид даже губами не шевельнул.

- Мэратон, - наклонил голову сюзерен. - Но жизнь продолжается. По извечному закону ушедшим, не оставившим сыновей, наследуют братья и сыновья братьев. Брат Джеймса Рокслея Дэвид и племянник Арчибальда Берхайма Мариус здесь. Может ли кто перед лицом государя и Создателя оспорить их права?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме