- Гвардия умрет за своего государя. - Мартин Тристрам поднялся с колен, сверкая четырехцвет ной перевязью.
Сюзерен усмехнулся:
- Гвардия должна не умирать, а побеждать. Пусть умирают наши враги.
- Так и будет! - выкрикнул молодой Берхайм.
- Мэратон! - Голос сюзерена зазвенел, и Ричард понял: сейчас Альдо перейдет к главному.
- Эории Талигойи, - сюзерен еще ничего не сказал, но комната словно бы выстыла, - завтра в полдень в Гальтарском дворце начнется суд над герцогом Алва. Суд продлится три дня, а затем вам предстоит решить, виновен ли подсудимый.
Мы не можем вручить судьбу одного из высших эориев ординарам и чиновникам, и мы не вправе закрыть глаза на его преступления. То, что совершил Удо Борн, касалось лишь нас, и мы помиловали преступника. Рокэ Алва принес неисчислимые бедствия всем Золотым землям, он должен понести наказание.
Отныне вы - члены Высокого Суда. Пока длится процесс, вы не должны обсуждать происходящее друг с другом и вмешиваться в ход суда, но вы можете требовать в перерывах разъяснений у наших доверенных юристов. Когда все обстоятельства будут прояснены, вы в этом зале и в нашем присутствии скажете свое слово. Мы надеемся на вашу справедливость.
Герцог Окделл, герцог Эпинэ, герцог Придд, граф Карл ион, мы знаем, что герцог Алва виновен в гибели ваших близких, но жажда мести не должна застить вам глаза. Помните, вы судите эория, а нас слишком мало, чтобы мстить себе подобным. Мы не унизимся до мести, мы возвысимся до справедливости. Вы меня поняли?
- Дом Скал будет справедлив, - отрезал Ричард за себя и своих вассалов. Ворон не младенец, виновный лишь в том, что родился не в той семье. Справедливость требует, чтоб он ответил за все, исповедь Эрнани лишь ускорила развязку.
- Дом Волн исполнит свой долг. - Для Спрута суд просто докучливая обязанность. Знай он про Эктора, равнодушия на бледной физиономии поубавилось бы, но эта тайна должна умереть.
- Дом Молнии будет справедлив, - дернул исхудавшей щекой Робер. Святой Алан, он же совсем болен, а еще в Надор собрался! Ничего, раньше приговора не уедет. За три дня лихорадка пройдет, а нет - придется сказать сюзерену. Иноходец может злиться сколько угодно, но в таком виде он никуда не поедет…
- Мы верим своим вассалам и друзьям. - Альдо поправил королевскую цепь и улыбнулся. - Что ж, осталось лишь назвать гуэциев[17], обвинителя и защитника. Ведение заседаний мы поручаем старейшине Совета провинций, помогать ему будет супрем. Обвинение представляет граф Феншо, защиту - мэтр Инголс.
Граф Феншо… Дядя Оскара… Сможет ли он сохранить беспристрастность и что станут говорить? Желающие увидеть в правосудии месть найдутся всегда.
Одинокая рука взмыла вверх.
- Герцог Придд, - сюзерен удивленно поднял брови, - мы вас слушаем. Говорите.
Траурная фигура поднялась над лиловой скамьей. Как много здесь серого - Придд, Рокслей, Эпинэ… Почему он надел траур лишь сейчас?
- Славлю моего государя! - Спрут обернулся к Ричарду и слегка поклонился. - Герцог Окделл знает о прискорбном случае с генералом Феншо больше моего, но разумно ли доверять обвинение близкому родственнику человека, расстрелянного по приказу обвиняемого? Недоброжелатели распустят слухи о личных счетах. Вчера в городе появились очередные вирши графа Медузы, они имеют успех среди черни.
- Придд прав, - кивнул Эпинэ и закашлялся, - говорить станут…
- Говорить станут в любом случае, - устало произнес Альдо, - но отыскать в Талигойе достойного и родовитого законника, который не потерял бы по милости Алвы родича или друга, возможным не представляется. Граф Феншо поклялся Честью следовать закону и только закону, мы не имеем оснований усомниться в его словах.
- Я не вижу повода отзывать графа Феншо, - выпалил Ричард, - если, разумеется, герцог Придд ничего не скрывает.
- Могу я уточнить, что означает «ничего»? - Ледяной взгляд и ледяная ухмылка, кэналлийские работорговцы и то приятней. - О персоне графа Феншо, прослужившего под началом моего отца более шести лет, я знаю весьма немного, я не интересовался судопроизводством. Поклясться же в том, что у меня нет тайн от герцога Окделла, не могу, они есть. Подозреваю, что это взаимно, но позволю себе вернуться к обвинению.
Прокурорскую мантию мог бы надеть вассал Рокслеев. Первой жертвой в этом семействе, насколько мне известно, стал павший от рук знаменитого Давенпорта маршал Генри, что исключает обвинения в личной предвзятости.
Негодяй, какой же все-таки негодяй! На Дэвида страшно смотреть, а Спрут тычет ему в лицо смертью родичей и тем, что при узурпаторах Рокслей не пострадали.
- Герцог Придд во многом прав. - Неужели сюзерен еще не понял, что такое Спрут?! - Но у Мэнселла нет времени для ознакомления с делом. По городу ползут слухи, касающиеся пребывания герцога Алва в Хексберг, их следует опровергнуть. Посольская палата уже оповещена.
- Феншо не нарушают клятв, - не сдержался Дик, - я бы гордился такими ординарами.
- Значит ли это, что Давенпортами вы не гордитесь? - Спрут поправил манжет на правой руке. Это могло быть случайностью, а могло намекать на пропущенный удар.