— Это старая комбинация, первые жертвы которой — римляне на банкетах Нерона. Тогда не было электрического света, так что все было сложнее. Но теперь... гаснет свет на две-три минуты, и этого достаточно для того, чтобы два дельца обшарили присутствующих и забрали несколько безделушек — разумеется, их интересовали ишь дорогие вещи,— а обворованные не замечали своей потери до конца сеанса.
Я сделал паузу, потом добавил:
— Здесь находятся удивительные типы. Они приобщаются к воровству и занимаются им все время или, точнее, все время, когда не сидят в тюрьме.
— Вы, — сказал Пис,— вы, чувствуется, собираетесь привести нас на суд присяжных.
— С маленькой Партинтон,— продолжал я,— все было очень просто: Мефисто выбрал ее из-за бриллиантовых серег, и она была у него под рукой, на сцене, в то время, когда погас свет. Если я верно понял, он слегка оглушил ее, перед тем как снять драгоценности. Когда зажегся свет, Каролина оставалась неподвижной дольше, чем это предполагал Мефисто. И ему пришлось изображать удивление.
— Я заявляю, что не дотронулся до нее,— возмущенно запротестовал Мефисто.
— Тогда, может быть, Пис? На вашем месте, Мефисто, я бы обращал внимание на то, что говорю. Лично я предпочел быть на месте того, кто оставался на сцене и взял драгоценные серьги.
— Я тоже! — сказал Пис.— И утверждаю, что, когда свет погас во второй раз, я был ни при чем. Кто-то другой выключил его!
— Кто же газ вас двоих взял бриллиантовое колье? — спросил я.
Они сразу же среагировали:
— Бриллиантовое колье?
— Маленькой Крег. Когда снова зажегся свет, его не было на девушке. Кто это воткнул ей в спину нож, прежде чем сорвать колье?
Рожа Мефисто стала приобретать такой же серый цвет, как и у Писа.
— Я не касался этой девушки! — закричал он.— Клянусь! Я не покидал сцену ни в первый, ни во второй раз!
— Это, должно быть, все-таки был ты,— сказал Пис,— потому что это был не я.
— Проклятый лгун! Грязная сволочь...
Мефисто хотел схватить своего маленького помощника, но промахнулся. Полник разубедил его в этом, хлопнув по затылку. Удар парализовал иллюзионисту нервную систему, но не лишил сознания. Я пожал плечами.
— У нас хватит времени заставить их сказать правду, когда они будут отдыхать в каталажке. К тому же, кто бы ни был убийцей, другой все равно будет его сообщником.
Я указал пальцем на дверь.
— Уведите их, сержант, туда, где нет окон и хорошо запираются двери. В котельную, например. Там не очень чистый воздух, но зато им будет тепло.
— Хорошо, лейтенант.
Полник достал свой пистолет.
— Идите впереди, вы оба. Ну, быстрей!
Когда они пересекли порог двери, Пис показался еще меньше ростом, а у Мефисто был вид фокусника, который превратил золото в олово.
Полник вскоре вернулся.
— Они в котельной,— сказал он и положил ключи на письменный стол.— Боже мой! Я снимаю перед вами шляпу, лейтенант! Вот хорошая работа. Если сказать, по правде, то я не заметил этого бриллиантового ожерелья.
— В данном случае объяснение очень простое, и вам не надо извиняться.
— Объяснение?
— Не было никакого ожерелья.
6
Томная блондинка поблагодарила меня такой улыбкой, которая растопила бы статую.
— Тысячу раз спасибо, лейтенант. Я спрашивала себя, куда они делись? Можно потерять одну серьгу, не заметив этого, но две!.. Вы их где-нибудь подобрали?
—. Нечто вроде этого. Ведь они дорогие, не правда ли?
Она пожала плечами.
— Около пяти кусков, я -полагаю. Мне их подарил папа на последний день рождения.
Каролина Партинтон, сидящая напротив меня, после нашей последней встречи переменила туалет. Серое шерстяное вязаное платье прилегало к ее телу так же, как шерсть к барану. Я подумал, что ей, вероятно, нравится ее настоящее местопребывание.
— Вы знали Жоан Крег и Нэнси Риттер? — спросил я.
— Разумеется. Ненси была моей близкой подругой,
— Вы можете себе представить причину ее убийства?
Я ожидал услышать отрицательный ответ.
— Могу себе представить дюжины,— спокойно ответила Каролина.— Бывали моменты, когда и я была способна убить одну или другую.
— Почему?
— Вы наивны, лейтенант,— с небрежной улыбкой проговорила она.— Этот дом — настоящий гарем, в котором только четверо мужчин. Профессору Колеману более шестидесяти лет, и весь пирог достается троим. Лапу сорок пять лет, и у него ревнивая жена — остаются двое. Двое возможных мужчин для пятидесяти девушек, которые заняты лишь уроками. Вы это учитываете?
— Я не рассматривал это дело под таким углом. Полагаю, что Пиерс — мечта всех этих дам.
— Да, о Пиерсе мечтают, и о Дикее тоже.
— Вы смеетесь!
— Лейтенант, не будьте наивны. Все горлицы воркуют для Дикея. Может быть, он будит больше материнские инстинкты, но факт остается: он имеет успех.
— И вы сказали, что по этой причине способны убить подругу?
— Совершенно точно. Конкуренция ужасная. Когда одна или другая получает билет...
— Что?
— Получает... свидание, если вы так предпочитаете. -Вы понимаете по-английски или нет?
— Более или менее. Продолжайте...
— Вы напоминаете мне мою бабушку, лейтенант! Постарайтесь вспомнить язык вашей юности, чтобы можно было немного поговорить...