Люди внизу не знали ни о перевороте, ни о суде над кронпринцем. Они лишь с опаской поглядывали на внушающий невольный трепет величественный тёмный барьер и продолжали бежать по своим делам и заботам.
Быстро приближающийся бодрый перестук каблучков заставил вздрогнуть и обернуться к стеклянным дверям, ведущим внутрь замка. Моя охрана не отреагировала ни на шаги, ни на вырвавшуюся из коридора женщину, что немного, но всё же успокаивало. Значит, они не посчитали её угрозой, и мне нечего бояться.
Женщина же, удивительно гибкая и грациозная, облачённая в прекрасное бело-красное платье и с убранными наверх тёмно-рыжими волосами, брезгливо глянула на безразличную к ней мою стражу, скривила молодое лицо с ровной кожей, поджала тёмно-красные губы и тут же дёрнула головой в мою сторону, чтобы расплыться в очаровательной довольной улыбке, засверкать карими глазами и полететь ко мне с радостным:
— Наконец-то я нашла вас, Мирейна! Я Энией Оттензи, лорд Берген просил показать вам замок. Идёмте скорее внутрь, вы вся продрогли, моя дорогая!
И меня, ловко сцапав за действительно замёрзшие голые плечи, утащили во дворец, продолжая щебетать что-то про безрассудство, простуду и оторванную голову.
Осознав, что я её едва ли слушаю, Энией тормознула, укоризненно цокнула языком и решила:
— Сначала горячий чай, потом экскурсия.
У меня не было причин сопротивляться.
Вопреки ожиданиям, мы пришли не в кухню, а в очень большую гостиную. По центру стоял золотой деревянный столик и четыре алых диванчика вокруг, дальше у окна софа, с другой стороны пара мягких кресел, и дальше тоже кресла, и всё в подушечках. И, главное, безумно дорогое даже на первый взгляд.
Я почувствовала себя крайне неуютно в этом царстве безупречного вкуса и роскоши. Даже платье на мне было не моим, его Арнар откуда-то принёс перед тем, как мы перенеслись во дворец. Так что мне было ужасно неловко и очень сильно хотелось назад в свою таверну.
Но некоторым желаниям не суждено сбыться, и всё, что нам остаётся — страдать.
— Принесите чай, — повелительно бросила Энией заглянувшей прислуге и потащила меня к дивану.
И вот вам странность: когда мы заходили, комната была пустой, но стоило только мне сесть на мягкий диванчик, как помещение тут же начали наполнять… леди. Безупречные, роскошные, сверкающие драгоценностями и белоснежными улыбками, облачённые в дорогие ткани, восхитительные в своей красоте леди.
— На-а-адо же, — сладко пропел кто-то из них, пока под шепотки и направленные на меня со всех сторон взгляды дамы рассаживались в основном на диванах по центру гостиной, — слухи не врут, вы действительно избранница лорда Бергена, дорогуша?
Обращение неприятно резануло по ушам и заставило остальных дам мастерски замаскировать насмешки за доброжелательными улыбками.
Зря я покинула балкон. Зря.
Чувствуя, как начинает печь краснеющие щёки, и как кружится голова от такого количества не дам — змей, я сглотнула, нервно расправила ткань платья на коленях, села поровнее, хоть и понимала, что до их осанок мне никогда не дотянуться, выдавила вежливую и откровенно жалкую улыбку и ответила:
— Вас это не касается.
Леди зафыркали, умудряясь смешивать презрение со снисхождением и всё это маскировать под искреннее участие.
— Дорогая, — покровительственно начала женщина в серебряном платье и с чёрными, как ночь, волосами, севшая слева от меня, — всё, что связано с лордами Селестора, касается нас самым прямым образом. Мы придворные леди и должны быть в курсе всех новостей. Кроме того, мы попросту переживаем за такое очаровательное наивное дитя, — сжатая пальчиками моя ладонь и честный взгляд глаза в глаза. — Ты юна и наивна, вполне возможно, чувства попросту затуманили твой разум. А лорд Арнар Берген старше, опытнее и, чего уж скрывать, коварнее. Славный воин, носитель древней крови, любимец всей аристократии…
— И любовник, — хихикнула кто-то в стороне.
— За-авидный, — с придыханием вставили с другой стороны.
И леди засмеялись над шуткой. Их слившийся воедино смех был похож на перезвон колокольчиков, и я бы даже могла им насладиться, но останавливало понимание: смеялись они надо мной. И все эти фразы звучали исключительно для меня.
Но даже понимая, чего добивались эти леди, я не смогла хладнокровно реагировать. Мне стало дурно и мерзко. Нет, не от Арнара и слухов о нём — от их действий.
Наверно, не приходись мне управлять целой таверной и попади я сюда хоть на полгода раньше, то точно растерялась бы, смутилась, потерялась и замолчала. Но «Пьяный зельевар» оставляет неизгладимый отпечаток на всех, кому довелось в нём побывать. Вот так и я, из тихой скромной девочки превратилась в девушку, не боящуюся отстаивать своё. Мой голос стал твёрдым, взгляд прямым, а мнение, убеждения и принципы — непробиваемыми.