Читаем Ядовитый цветок полностью

— Капитан Зипуш. Отдел федеральной службы уголовных правонарушений Австрии. — Представился он по-немецки. — Вы — хозяева пострадавшего дома, господин и госпожа Уэлси?

— Капитан, там могут быть два человека, старики… — Берт рванулся к горящему дому. офицер бессильно развел руками, останавливая его:

— Увы. Подложенной взрывчатки хватило бы на то, чтобы уничтожить Капитолий. А здесь…

Он осмотрел машину.

— Вам удивительно повезло! Посмотрите, господа, что лежит на крыше этого старика! Новую модель размяло бы в лепешку… Я видел эту машину в музее. Прошу прощения, это за мной! — Козырнув, офицер направился к выехавшему из леса полицейскому фургону.

Берт вновь рванулся к огромному гаснущему костру. Сандра видела, как его удержали за руки двое полицейских, не подпуская к тому, что осталось от дома. Берт стоял, чуть раскачиваясь, и вдруг сел в траву, сжав голову руками.

Она подбежала, вцепившись в ладони, скрывающие лицо, и крича сквозь шум голосов и шипение умирающего огня:

— Что с тобой, что? Это я, Сандра!

Он отвернулся, не откликаясь. И тогда Сандра тихонько опустилась рядом и заплакала, не утирая мокрых щек. Она же не гонщик-герой, супермен-победитель, чтобы скрывать свои слезы…

Поднимающееся из-за деревьев солнце осветило висящий над пепелищем сизый дым. Все вокруг чернело от гари.

Сандра едва узнала блондина-капитана, превратившегося в негра. Размазывая по лицу копоть, Берт поднялся:

— Кого-нибудь нашли?

— Труп мужчины лет тридцати недалеко от дома. Скончался от ранения в грудь. Вы не могли бы опознать его?

Капитан махнул рукой санитарам, уносящим в медицинский фургон покрытые пластиком носилки. Они остановились, ожидая приказа. Капитан приоткрыл синий полиэтилен, показывая Берту черноволосую голову смуглого красавца. Терт отрицательно покачал головой.

— Тогда ещё одна формальность, господин Уэлси, кроме тех, которые, очевидно, вам предстоит хлебнуть в ближайшие дни… Пройдемте к машине. И вы, фрау Барроу, будьте добры… На всякий случай — в качестве предварительных данных.

Стоящий у темно-серого микроавтобуса с зарешеченными окнами сержант распахнул дверь, пропуская вперед Берта и Сандру.

— Нет, вам туда заходить совсем не обязательно. — Улыбнулся капитан. Достаточно взглянуть издали — дамочка заметная.

Из полутьмы фургона, подобно волчице в клетке зоопарка, на них смотрели горящие ненавистью глаза Клер.

Глава 17

Сандра ритмично отбивала мячи, стоя у стенки. Одна на пустом корте ньюхемшского поместья, с которым вскоре предстояло расстаться. Сейчас она прощалась с воспоминаниями о том дне, когда привела на корт Дастина. «Этого не было, не было, не было…» — Послушно отскакивая от плотного дерна, мяч возвращался к ракетке и снова взлетал, перечеркивая прошлое. С каждым ударом Сандра удалялась от всего, что должна была навсегда оставить в прошлом.

«Ну, просто невероятно! Боже, если бы миссис Линда могла хоть одним глазком взглянуть на эту красоту!» — Вздохнул Самуил, наблюдавший за Сандрой из аллеи. Он искал её с папкой бумаг и остановился, любуясь издали стройной фигуркой в коротком белом платьице. Перехваченный на затылке хвост светлых кудрявых волос метался в такт движениям, мягкие туфли легко переступали по травяному ковру. Самуил не мог отделаться от ощущения, что его подопечную, годами прикованную к инвалидному креслу, бледную, унылую Сандру — расколдовали. Дурнушка превратилась в принцессу, такую же прекрасную, как её доброе, преданное сердце.

«Не было бы счастья, да несчастье помогло». — Самуил машинально пригладил прядь на лысеющем темени и вздохнул, — вот счастья-то как раз у этой прелестной молодой женщины не было. Который раз за последние дни он подумал, как мог бы беречь и лелеять её, сделав своей женой.

— Ну как я, Сэм? Не потеряла форму? — Подхватив полотенце, Сандра села на скамейку и пригласила адвоката сесть рядом.

Такое впечатление, что ты громила огромную армию противника. Это у тебя получается здорово, но только здесь, на корте. В делах, увы, не та хватка. Смотри-ка сюда. — Самуил положил на колени папку.

— Уфф! Я уж было подумала, что ты просто наблюдал за игрой… Опять эти скучные цифры… К чему, — я и так все давно решила.

— Может, пойдем в дом, ты не простудишься? — Заботливо покосился Сэм на разгоряченное игрой тело под тонкой тканью — Ведь вчера начался ноябрь.

— Уговорил. Пошли. — Поднявшись, она прощальным взглядом обвела корт. — Представление окончено, любезнейшие зрители. К сожалению, я должна вас покинуть… Это я обращалась к кипарисам и кустам боярышника, которые помню с детства… А ещё вон к той кругленькой туе и величественным каштанам. А как они цветут в мае!.. Ладно. Выше голову, Сэм. Через пятнадцать минут я буду в кабинете в полной готовности заняться делами.

… - Ну вот, теперь лучше. Теплый свитер как раз по погоде. — Самуил спешно пододвинул вошедшей в кабинет Сандре кресло. — Все никак не могу привыкнуть, извини…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы