Я спросил, когда эта история случилась. День совпадал. Неужели тоже она? Похоже, от этой сеньориты всего можно ожидать. Она из тех, кто в воде не тонет, в огне не горит.
Я стал размышлять. Если девчонка жива, то наверняка отправится к дяде. Из реки выбралась, теперь уж до города доберется. Значит, надо расспросить слуг в поместье купца. Они обычно многое знают. Придется припугнуть или заплатить. Только в какой роли появиться у дядюшки Элины?
Внезапно я вспомнил про вторую сестрицу. Отличный предлог попасть в дом. Верну заблудшую овечку в родные пенаты. Пусть купец решает сам, что с ней делать.
Мы купили коней и вскоре были в моем имении. Мэтт уже ходил самостоятельно. Хотя говорил, что кружится голова. Огромный синяк закрывал пол-лица, да и отек графа тоже не красил.
А тут еще нелегкая принесла гостей. Приятели Мэтта заявили, что слышали на приеме у герцога о его недомогании и поспешили навестить больного друга. Я подумал, что привлекли их скорее слухи о таинственной красавице, живущей в имении. И еще раз «поблагодарил» болтливого барона.
Аристократы ввалились в гостиную и остолбенели:
— Мы думали, Ягр преувеличил историю о твоем плохом самочувствии, а оказалось, все даже хуже. Кто тебя так?
Мэтт холодно усмехнулся:
— Схватился с диким зверем. Правда, с очень красивым.
Увидеть то, что хотелось, не получилось, и приятели графа вскоре распрощались.
Как только Мэтт услышал про сеньориту Элину, сразу же оживился:
— Ягр, я отправляюсь в замок. Найдешь — привези ее туда. Только не приводи ко мне сразу. Я хочу приготовиться к встрече. — Приятель как-то загадочно усмехнулся.
Мэтт вынашивает план мести? Только какой?
Вскоре я вручал сеньориту Бетти счастливому семейству. Госпоже Фэйст стало плохо, дядя утирал слезы, только на лицах слуг я не заметил особой радости. Похоже, молодую хозяйку тут не слишком жаловали.
Благодарный купец приказал разместить и накормить моих людей, а меня пригласил в кабинет:
— Барон Ягуар, я так вам благодарен.
— Благодарить вы должны графа Кодуэлла.
При звуке этого имени купец вздрогнул. Я понял, что он все знает. Значит, сеньорита уже появилась здесь.
— Если бы ваша дочь была в шайке пленницей, мы бы сразу с почестями вернули ее вам. Но она оказалась активным участником банды. Помогла похитить вашу племянницу. С ее помощью сеньориту Элину вскоре бы убили или продали в рабство.
Господин Фэйст побледнел. Я подал ему воды.
— Дочь мы вам вернули. Как хотите, так с ней и поступайте. Можете замять дело, мы вмешиваться не будем.
Купец выглядел расстроенным и растерянным. Я от души посочувствовал ему. Через силу он пригласил меня отдохнуть в имении.
Я устроился в предоставленной мне комнате. Вскоре вернулся Нокс и зашептал:
— Конюх видел сеньориту Элину. А кучер отвозил в городской дом женщину, прячущую лицо. Я узнал куда.
— Что ж, Нокс, молодец. Нам здесь больше нечего делать. Собирайтесь.
Мы оседлали коней и отправились в город. Попасть в любое жилище я мог и в своем мире, а здесь это было еще легче. Я тихо вошел в комнату и увидел сеньориту, задумчиво смотрящую в окно. Вспомнил лежащего на полу Мэтта, и меня захлестнула злость. Резко рванул назад ее руки.
— Ягуар?
Невыносимая тоска мелькнула в зеленых глазах.
— Я знала, что если меня найдут, то это будете вы.
Я усмехнулся:
— Спасибо за столь лестное мнение. Но сейчас время расплачиваться за свой поступок. Собирайтесь, граф ждет.
Ресницы дрогнули. Мне показалось, в ее взгляде сверкнула радость.
— Он жив?
Я жестко сказал, подумав о душевных страданиях друга:
— Если это можно назвать жизнью.
Глаза сеньориты Элины тут же потухли.
— Я не хотела…
У нее задрожали губы.
Потом девчонка взяла себя в руки:
— Можно переодеться?
— Только если я пойду с вами.
Она вспыхнула:
— Это оскорбление.
— О ваших подвигах я наслышан, поэтому не желаю рисковать.
— Тогда я еду так. Няня будет меня сопровождать? Подождем ее: она ушла за продуктами.
Я небрежно бросил:
— Думаю, няня вам не понадобится.
Сеньорита выпрямилась и холодно бросила:
— Поняла.
Мы ехали молча некоторое время. Девчонка вдруг решительно обернулась ко мне:
— Ягуар, отпустите меня. Ведь граф жив.
— Нет, сеньорита Элина. Я обещал вас доставить к нему. А как он с вами поступит — его дело. Мэтт мой друг, я многим ему обязан. И умею быть благодарным. В отличие от вас.
Сеньорита с изумлением посмотрела на меня:
— А за что мне его благодарить? За то, что подстроил похищение? Заплатил за меня деньги? Собирался сделать своей любовницей?
Я удивился:
— Откуда вы взяли такую глупость? Стоило Мэтту узнать, что вы в беде, он тут же бросился вас выручать.
— А сначала прислал человека, который принес деньги.
— Сеньорита Элина, кто вам сказал подобную чушь?
— Мирейя.
— И вы поверили этой лживой бабе? Она сама передала мне ваш локон и крест.
После этих слов сеньорита резко повернулась в мою сторону:
— Почему вам? Я думала, она желает отомстить сеньору Марко.
Я усмехнулся: каждый слышит лишь то, что ему хочется.
— Сеньору Марко было не до вас. Он в это время справлял свою свадьбу.