Читаем Якобы книга, или млечныемукидва полностью

Пожалуй, сравнение неба с землей – это наиболее точное сравнение Первограда с Бабилонском, поскольку различия выражались принципиально во всем: вместо свежего, живительного воздуха – тяжелый и сухой дурман; вместо оазиса с фонтанами и садами – запустение, чтобы не сказать пустыня. Вместо приподнятого и оптимистичного настроения ума – умопомрачение. Конечно, О0Х0О заранее предупреждал, что Бабилонск ломает, меняет или преображает, однако он явно забыл упомянуть, что происходит это как-то одновременно, вернее говоря, сменяет друг друга с какой-то ошеломительной, молниеносной и недоступной сознанию скоростью. Так умиротворение и блаженство транзитом через апатию внезапно перерастает в остервенелую, ничем не мотивированную ярость: временами мы с друзьями вели себя точь-в-точь как пауки в банке, о чем впоследствии старались не вспоминать, не умея объяснить природу странных перемен, разумеется, стыдясь этих загадочных вспышек страха и ненависти.

Прямо скажем, что первым впечатлением от Бабилонска было разочарование, настолько однозначное и неподдельное, что второе и третье впечатление ничуть не уступали первому по силе. Что, в свою очередь, давало все основания Свитани охарактеризовать это место как «позорная пустыня», вызвав тем самым улыбку даже у нечувствительного обычно к нашим попыткам шутить О0Х0О. Что и говорить, Бабилонск представлял собой печальную историческую разруху, окруженную со всех сторон света песками; мы же разбили лагерь совсем неподалеку от охранявшей некогда город стены, расставив именные палатки, где укрывались от ночного холода и беспроглядной тьмы – природных явлений, напрочь позабытых за время пребывания в Первограде, где температура всегда оставалась умеренно-оптимальной, а непродолжительное ночное затмение скрашивалось назревающим светом – только здесь это познавалось в сравнении.

Что касается раскопок, то они действительно велись, причем вся эта копошащая деятельность легла на наши мужские плечи, девушки же спокойно перебирали песочек через сито в сторонке, но и им, правда, под палящим солнцем, приходилось несладко. К слову, мы так ничего и не откопали, именно это чаще всего приводило нас в бешенство, в дополнение к удивительно безучастному поведению О0Х0О, который поставил задачу «копать вот здесь», а сам спокойно отсиживался в палатке, не утруждая себя пыльной суетой или какими-нибудь ценными указаниями. Зато к вечеру нас уже ожидал вкусный ужин, приготовленный на костре, вокруг которого мы собирались и вели жизненные беседы, хотя отнюдь не сразу они стали таковыми. Первую неделю мы упрямо цеплялись за первоградские будни, а все наши диалоги вертелись в основном вокруг желания вернуться, ворваться в Игру, что выражалось также и в неизбывной тоске по написанию сценариев. Притом что последнее в свое время представлялось нам не столько приятной и созидательной, сколько кропотливой и почти принудительной работой.

И все же прав был О0Х0О: сознание и настроение незаметно трансформировалось и закреплялось в иной точке зрения, мало-помалу мы учились уважать то, чем пользовались раньше, но не слишком, получается, ценили; а тяжелый физический труд, несмотря на стабильную безрезультатность, превращал каждый вечер у костра в подобие праздника, неизменно снимающего всякую усталость. Вскоре мы даже пришли к мнению, что ради этих посиделок все и затевалось. Кроме того, к нам стали возвращаться воспоминания прошлого, в чем мы особенно убедились в один из таких вечеров, уже ближе к отъезду.


О0Х0О: Ну что, друзья мои, давайте уже делиться успехами, а они, знаю, есть. Вас ведь уже настигли призраки прошлого? в хорошем смысле:)) Так, Квази-мен, может, с тебя и начнем? Давайте по кругу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература