Читаем Якудза из другого мира 7 полностью

— Да, я заканчиваю. Императорское предложение я принял. Рассудил тогда так, что всё равно рано или поздно умру, но если смогу принести пользу государству и людям, то это будет моим искуплением за тех, кого я убил. Однако, каждый год в один и тот же день, я напиваюсь вусмерть, чтобы не отправиться на то самое место, где меня должна была ждать Моммо… Три года назад нелегкая занесла меня в гости к госпоже Окада…

Я невольно усмехнулся. Знаю эту содержательницу борделя, знаю. Та ещё пиратка… Как раз в её борделе Шакко впервые показала мне мощь оммёдо кицунэ.

— Меня где только не носило в пьяном угаре. Один день, но он тянулся бесконечно… Лишь в последнее время успокоился, когда узнал, что Моммо всё это время жила в Китае и преподавала там японский язык. Да, пока я тут сходил с ума и зачастую видел её лицо в других женщинах, она жила там. Там вышла замуж, родила троих сыновей и умерла в своей кровати… Всё это я узнал из письма умершего императора. Год назад он скончался, а среди его бумаг нашли письмо для меня. Император рассудил мудро, что нельзя двум бывшим коллегам жить друг с другом — рано или поздно информация просочилась бы наружу, а так…

Медвежонок покачал головой.

— А так мы жили в разных странах. Я не знал про Моммо, а она… Не зря упомянул про бордель госпожи Окада. Я развлекался до утра, а потом… Недавно нашел на пороге фотографии с моей гулянки. Там ещё было требование уволиться за то… — медвежонок чуть помолчал, собираясь с духом. — За то, что я провел ночь с малолетками!

— Но у госпожи Окада нет малолеток, — вырвалось у меня. — Она следит за своими девочками.

— Я знаю об этом, — кивнул Казимото. — Да и наплевал бы я на эти угрозы, и не такое бывало, однако… На фотографиях была Моммо… Она стояла рядом с девицами для подачи риса и печально смотрела на меня. А я так сильно напился, что даже не узнал её. И она… А я… Я был рядом и даже не смог признать её. И это как раз и послужило причиной моего решения.

Медвежонок замолчал.

Сэнсэй поджал губы. Я тоже не хотел нарушать тишину.

— А теперь я узнал у Оивы, что как только помогу тебе, ноппэрапон Изаму Такаги, так сразу же стану свободным и смогу воссоединиться с Моммо на том свете, — поднял голову медвежонок. — Так что не хрен рассиживаться, курсант! А ну, встать! Встать, когда с тобой разговаривает сэнсэй Казимото!!!

Глава 21

Поспать мне в этот день так и не удалось. Казимото-сан и Норобу-сан быстро нашли общий язык. Они как будто объединились на волне унижения меня… Шуточки-прибауточки, обзывалки разные…

А ведь я уже владелец кафе! Хозяин мототакси и начальник тридцати здоровых лбов-босодзоку!

Со мной нельзя так! Нельзя меня веником и под диван! Нельзя меня под плинтус загонять, я ведь и ответить могу! Да-да, могу и сэнсэю в ехидстве не уступить, даже переплюнуть слегка.

А что случайно дал пенделя медведю, так это нога соскользнула с растяжки… Чего сразу орать-то?

В общем, после душещипательного рассказа Казимото и быстрой растяжки меня погнали на пробежку. Но не просто на пробежку — я был вынужден взять в рюкзак медвежонка! Накинул на плечи, закрепил на животе и вперед…

Нет, это не столько тяжело, сколько унизительно. Встречные девчонки показывали на меня пальцами и закрывали рты ладошками, видя болтающуюся над плечом плюшевую голову. Прохожие улыбались открыто. Они ведь не знали, что в плюшевой игрушке засел гневный дух лучшего мастера по боевым искусствам. По крайней мере, Казимото сам так скромно себя назвал.

Я бежал, а он негромко задавал мне счет на пробежку. Давал указания, как лучше дышать. Поправлял технику бега…

И это у меня! У меня, который бегает на дальние дистанции уже не первый день!

К своему стыду, сначала я начал было ерепениться, подавать негативные комментарии, на что медвежонок тяжело вздохнул и сказал:

— В этом плане ты настоящий курсант-первогодка… Ты думаешь, что знаешь лучше мастера о том, как бегать, как двигаться, как ставить ноги и как дышать. Но поверь мне — я не одного аристократа подготовил к трудностям дальнейшей жизни, так что тебе лучше принять мои указания сразу. Ведь у тебя не так много времени, чтобы тратить его на ненужные споры. В жизни вообще лучше время не тратить — это невосполнимый ресурс. В молодости мы его не ценим, в старости же готовы всё отдать за то, чтобы его остановить.

Я выдохнул, смирил гордыню и засунул подальше ехидные ответы. Побежал так, как советовал Казимото.

Не сразу, но постепенно мой бег стал напоминать тот, о котором говорил сэнсэй. Чуть более наклон вперед, собранная работа рук с большей амплитудой. Эффективная постановка стопы под центр тяжести, плечи максимально расслаблены и расправлены назад. Ритм наработан в пределах ста восьмидесяти шагов в минуту.

Дыхание сначала было на три шага вдох, на два выдох, но потом Казимото изменил его на два-два. Так моя кровь быстрее насыщалась кислородом и бежала по артериям и венам.

Небольшое изменение стопы и более пружинящий наклон колена облегчил напряжение прямой мышцы бедра. Это позволило пробежать на пару километров больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Якудза из другого мира

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика