Читаем Ямата-но Орочи полностью

— Это тебе не хочется ничего морского есть, — сдала сестру Хибакари, увлеченно вылавливающая каштаны в своей тарелке с зензай. — Особенно креветки, да?

— Это тоже, — не моргнув и глазом, подтвердила Хината.

— Вы не созданы друг для друга, — вздохнув, посетовала Хибакари.

Правда, тут же отправила в рот очередную порцию сладкой фасоли с заварным кремом. По ее виду было похоже, что ничего вкуснее Хибакари в жизни не ела. Итачи всегда было интересно, насколько вообще съедобно это сочетание — адзуки, каштанов, моти и заварного крема, но Хибакари не из тех, кто любит делиться едой, а заказывать полную порцию самому не хотелось.

— Кстати, а что слышно про награждение? — поглядев на Итачи белыми глазами, живо поинтересовалась приемная Хьюга. — Ты же командир взвода, наверное, знаешь, когда моей сестре дадут наградной свиток?

— Нет, не знаю.

— Зря, конечно. Мама бы гордилась.

— Да ну… — немногословно высказался Итачи.

— Мама бы только вспоминала про мою награду и еще больше бы пилила, — неохотно сказала Хината.

— Но она бы гордилась.

— Наверное, — вздохнув, согласилась Хината, гипнотизируя взглядом очередную палочку с рисовыми шариками, пока, пожав плечами, отрешенно не сказала: — Дадут, так пусть будет. Тоже хорошо.

Почетный знак, знак отличия, копай — небольшой свиток с печатью Хокаге или даже Дайкаге и знаками ранга заслуг. Они бывали гражданскими, а бывали и за боевые заслуги. Такие награды вручались в Стране Дракона за успешно и грамотно проведенные операции, за поступки, которые могут служить примером для других. В детстве Итачи видел дома у Наваки в одной из комнат его родителей такой свиток, самый ценный из возможных. Знак Тройного Дракона — высшая награда Унии. Шелковый свиток с золотым шитьем, печатью Рюджина и тремя драконами — в детстве Итачи мечтал получить такой. Вместе с нашивками джонина, как у мамы. А сейчас он понимал, почему тот свиток висел в нише на стене одной из комнат, в которую попасть посторонние не могли бы.

Да, это почетный знак, это признание, но это память о том, за что знак получен, и это планка, ниже которой падать ну уж точно никак нельзя.

— А Гурен ведь тоже вернулась уже? — мазнув взглядом по паре зашедших в ресторан ранних посетителей в светлых длиннополых плащах, спросила Хибакари, смахивая упавшую на глаза прядь белых волос. — Занятия все еще не начались, а на дежурствах я ее не видела.

— Ага, вернулась, — подтвердил Итачи, посмотрев в ту же сторону, что и Хьюга.

— Это хорошо. Она обещала мне ногти покрасить, — девчонка выставила вперед руки, демонстрируя ровно подстриженные ногти. — Красный мне подойдет, как думаете?

— Это когда это она такое обещала? — подозрительно посмотрела на сестру Хината.

— А вот! — хитро ответила Хибакари.

— А сестре своей ты уже не доверяешь, значит?

— А ты не умеешь.

Итачи хмыкнул, наблюдая, как сестры вновь начинают переругиваться. С одной стороны, было в них что-то общее. Но с другой — более непохожих людей еще нужно поискать. Хината слишком скована и неловка, пусть по ее поведению и не скажешь, но ей сложно завести знакомство с новыми людьми. В то время как Хибакари, кажется, сумела передружиться чуть ли не со всей Академией. Может, ее болезненный вид вызывает у людей жалость и инстинктивное желание проявить заботу?

— Ладно, хватит народ развлекать, — быстро расправившись с завтраком, сказал Хьюга Итачи. — Пойдем уже. У нас еще работа.

— Ишь ты, раскомандовался, — заворчала Хината, убирая грязную посуду. — Мы еще не на службе, командир.

— А я вообще в другом отряде, — показала язык Хибакари, но из ресторана выскочила первой.

Скоро должна была начаться их смена дежурства в Конохе. Обучение их курса в Академии Ниндзя с первых же месяцев оказалось наполнено практическими занятиями, о которых немногие могли подумать в начале учебного года. Но иначе было нельзя. В какурезато сейчас стало меньше шиноби, а режим опасности повышен, из-за чего патрули и охрана деревни были усилены. И не зря.

— Не используй додзюцу, — схватив за руку сестру, сказала Хибакари. — Могут почувствовать.

— Что заметили? — вполголоса коротко поинтересовался Итачи, когда он с сестрами Хьюга удалился от ресторанчика данго, который к тому времени уже скрылся за углом улицы.

— Странная парочка. Под плащами и шляпами скрываются, под крестьян маскируются, но движения не те, — сосредоточенно ответила Хината, не сбавляя шага и целеустремленно двигаясь по пустынному проулку к ближайшему посту патруля. — Обувь чистая, хотя явно не местные и пришли издали.

— И пахнут лесом и смолистыми тополиными почками, а не пылью дороги или животными, — добавил Итачи. — Могли появиться в деревне не через ворота.

— Какие же вы внимательные, — язвительно проворчала Хибакари. — Вот все-то заметили. Кроме жабр у здоровяка и черных глаз у его мелкого друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги