Читаем Янки. Книга 1 полностью

— Щас ты сама уйдешь отсюда, — я аккуратно надавил на стогны эктоплазмой так, что ведьму аж скрючило. Со стороны выглядело, как будто стоящую за прилавком хозяйку прихватила грудная жаба.

— Хайтауэр, интересно, — Холли перевернула подсвечник основанием вверх. — Слышала, их особняк в Мотвилле, недалеко отсюда, обчистили неделю назад.

— Это мы удачно зашли, — я со всеми предосторожностями взял брошь с прилавка, и толчком прилепил к груди ведьмы. — Носи на здоровье!

Было видно, как рванулись клубы черного дыма внутрь тела ведьмы, разрушая ее ауру. Она согнулась еще больше, и рухнула под прилавок.

— Но она точно не одна, — я поискал глазами прикрытие. Кто-то прикрывал же продажу краденого. Ага, вон тот хмырь, шмыгнувший в толпу, явно хотел уйти подальше.

— Ты иди за ним, а я позвоню маме.

— Звони маме, за ним я не пойду, — вот еще, оставить магичку-малолетку без охраны. Но Холли уже не слушала меня, прижав к уху смартфон. Я начал перебирать вещи, стоящие на прилавке. Да, похоже тут полно награбленного.

— Ждем.

Ну ждать пришлось недолго, через пять минут подъехал помощник шерифа. Мы объяснили ему ситуацию, и он, все поняв, надел на скрюченную ведьму магические наручники.

— Поможем? — Холли глянула на скрюченную подвывающую от боли ведьму. Я еще раз глянул волховским взором.

— Нет, — хмыкнул я. Оболок уже пошел пятнами астрального некроза. — Теперь ей поможет только бог, или черт, в которого она верила. Ну может маги-парамедики вытащат. А тратить свою силу на эту тварь я не собираюсь. Пойдем, тут уже без нас разберутся.

— Да, умеешь ты девушку развлечь, — весело сказала Холли, но разочарованной она не выглядела.

На нас уже косились скупщики всякого барахла, поэтому я прошел подальше, и остановился у палатки, на которой было написано «Лучший антиквариат Беарра». Ну да, знаем мы эти призывные надписи. Лучший антиквариат на блошином рынке не купишь.

— Здравствуйте, молодые люди! — нас встретил хозяин, грузный старик в пенсне.

— Здравствуйте, — сказал я, и просканировал его оболок на всякий случай, и он у него был не совсем человеческим. Оборотень? Похоже.

— Можете не стараться, — сказал с улыбкой старик. — Я вижу, кто вы. Да, я вербер. Но вы зашли не поэтому?

— Нет, — смутился я. — Посмотреть.

А смотреть тут было на что. Действительно старинные вещи, настоящие редкости.

— Даже странно, — хмыкнул я, просматривая прилавок. — Неужели у вас своей лавки нет?

— Есть, но за нее надо как-то платить? А сюда приходят все, в том числе и из округи. Иногда я покупаю что-то, иногда продаю. А в лавке торгует моя дочка.

— Хороший у вас ассортимент, — я кивнул на прилавок. — И вещи редкие.

Точно, редкие. Пока Холли присматривалась к артефактам, я уже знал, что куплю. Вот оно, то, что мне нужно. Старинный магоскоп и комплект ювелирных инструментов для работы с плетениями. Артефакторика прошлого века, но мне как раз.

— Можно глянуть магоскоп? — я кивнул на поблескивающий тусклым металлом прибор.

— Хороший выбор, — одобрительно кивнул вербер. — Не чета современным китайским.

— Я знаю, — сказал я, беря магоскоп в руки. Ну-ка, ну-ка…

Старая магическая оптика работала идеально. Все, беру, этот аппарат пришелся мне по душе.

— Беру, — заявил я верберу.

— Даже не поторгуетесь?

— А зачем? Все равно вы отдадите его по нормальной цене, зная, что он пригодится для дела, а не будет пылиться как украшение для каминной полки.

— Угадал, надо же… Но я вижу, это еще не все?

— Не все. Вон те инструменты, — я кивнул на раскрытый футляр из кожи.

— Да, во вкусе вам не откажешь, — передал мне вербер футляр. — Вещь очень редкая, таких экземпляров уже не достать. Современные артефакторы работают более новыми.

Я посмотрел кончики инструментов через магоскоп. Отличная высококачественная сталь, без следов износа. Единственное, подновить уже разрядившиеся плетения…

— И это тоже беру, — сказал я, отсчитывая купюры. — Ну а ты что выбрала?

— А вот это, — Холли повернулась ко мне, демонстрируя индейский амулет-украшение. Ну хотя я к индейским вещам относился с предубеждением из-за из первобытной жестокой магии, но на этом следов не было, он был чист.

— И еще это, мистер…?

— Беарр, на лавке написано, — вновь улыбнулся вербер.

— Берем. Спасибо, мистер Беарр!

Мы выкатились из палатки, довольные каждый по-своему.

— Ну как тебе? — она повернулась к солнцу, и камни на амулете заиграли разноцветными искрами.

— Красиво, — сказал я, подумав про себя, что в первую очередь это безопасно.

— Амулет хранительницы очага агайдаков, хороший оберег.

Вот только сувенирный, добавил я про себя, не желая портить радость Холли. Если его прошить, то может быть, конфигурация правильная, а так — безделушка. Пока.

А вот и облом, на выходе нас уже ждали. Оба шерифа — Поплавски и ее мама.

— Ну, рассказывайте, как вы вляпались в неприятности, точнее ты, Том, — требовательно заявила миссис Берроуз.

— А что я-то? Мэм, я ни при делах! — заканючил я, пытаясь выиграть время.

— Хватит прикидываться, — поморщилась она. — Полез на ведьму с голыми руками, ни с того ни с сего.

Перейти на страницу:

Все книги серии THE BOYARЪ

Похожие книги