Читаем Япония сверхъестественная и мистическая: духи, призраки и паранормальные явления полностью

Курита Масахиро, наоборот, оказался намного спокойнее, хотя так же преданно работает над тем, чтобы каждый его слушатель научился открывать и познавать свой км–потенциал. На одной из лекций в Икэбукуро я видела, как Курита прикосновением рук исцелял боль у присутствующих. Он полагает, что его изобретение «системы суперчтения», увеличивающей скорость чтения, — удобный путь для знакомства людей с эзотерической философией совершенствования ки. И я часто видела людей в метро или электричке, делающих упражнения для пальцев, придуманные Куритой. Оставив монашескую жизнь ради изучения математики, а потом и медицины, Курита втянулся в долгий процесс исследования сверхъестественного. В последний день многолетних тренировок по программе преобразования личности его сбила машина на горной дороге, когда он возвращался домой. Пока Курита в течение нескольких месяцев находился в больнице, он четко сформулировал принципы обучения людей секретам ки.

Номура Харэхико тем временем стал для меня ценным другом и регулярно появлялся в моем доме с результатами новейших исследований. В последнее время некоторые западные ученые с долей скепсиса ссылаются на теоретиков новой психологии, называя их «необуддистами», но следующие одно за другим открытия в сфере психики приближают науку к познанию сущности восточного мистицизма. Номура, практикующий буддист и психиатр, специализируется в области сверхпроводимости материалов и занят поиском компромисса между практиками самопознания и методикой научного эксперимента. Благодаря ему и работе его коллег появляются новые захватывающие открытия, касающиеся феноменальных и непознанных явлений. Они прокладывают мост между известным и неизвестным.

Несмотря на мои связи, которые могли помочь, я поняла, что исследование загадочного и странного мира Японии — занятие нелегкое. За пределами мира мистики и круга людей, для которых этот мир является частью жизни, большинство японцев не горят желанием обсуждать сверхъестественное и, возможно, по причине суеверия, а может, просто из‑за отсутствия интереса не спешат раскрывать мистические тайны. Август в Японии — месяц поминовения усопших и время для мрачных сказок, но истории о духах, затрагивающие вас лично, не утешают и могут показаться слишком страшными.

В англоязычных публикациях содержится очень мало информации о сверхъестественных явлениях в Японии, так что многие работы пришлось переводить с японского языка. А так как я не читаю по–японски, большую часть текстов перевел Абэ Юкио. Задание было очень непростым, и, конечно, существует вероятность ошибок. Каждый, кто работал с японским языком, знает, что потери при переводе неизбежны. Встречается так много нелепостей и двусмысленностей, что точно передать истинную суть написанного бывает очень трудно, особенно в данной специфической области. Подробности местообитания духов и привидений, скорее всего, умышленно не расшифрованы, что оставляет читателю простор для воображения. Возможно, такая загадочность — неотъемлемое свойство захватывающих историй о привидениях, но это не утешение для переводчика.

Вдобавок к этому во многих районах Японии существуют разные версии одной и той же истории, и выбор подходящего варианта оставался за мной. Часто я решала, что не так важно знать, когда конкретно что‑то случилось, важно, что это стало частью японского сознания и культуры и поэтому ценно само по себе. В то же время мне было приятно узнать, что японцы любят истории о привидениях так же, как и жители Шотландии, края, где я выросла. Шотландцы почти в каждой сельской общине в северных горных районах и на островах к мистике относятся очень спокойно, а паранормальные явления воспринимают как данность. Так что в Японии мне не пришлось много фантазировать, чтобы погрузиться в нужную атмосферу.

В современном мире многие из нас лишены простой возможности общения с природой, какой может стать прогулка по лесу или отдых возле горной реки. В домах из стекла и стали, которые защищают нас, мы забыли о силе ветра и воды. Окружающая меня природа — вот одна из причин, по которой я наслаждаюсь пребыванием в Японии. Сейчас я живу в другом старом доме, во дворе которого есть колодец и пруд с карпами. Причуды местной погоды, которая устраивает грандиозные летние грозы с молниями, напоминают мне об одной прогулке на гору Такао.

Эта священная гора на западе от Токио, окутанная мистическими историями, — любимое место для ки–тренировок или занятий по психическому совершенствованию личности. Как‑то ранним утром, как обычно взбираясь по тропинке, я вдруг услышала бой барабанов и странное пение. В маленькой пещере, которая служит местом паломничества, я увидела трех женщин. Одна била в барабан и пела, вторая облокотилась на ограду, третья стояла на коленях в пещере, раскачиваясь и стеная. Одна из них поднялась, танцуя вокруг барабана и напоминая богиню солнца из японских мифов, выходящую из пещеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир
Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир

Тайсон Янкапорта (род. 1973), представитель клана Апалеч, одного из объединений коренного населения Австралии, основал Лабораторию систем аборигенного знания (Indigenous Knowledge Systems Lab) в мельбурнском Университете Дикина. Его книга представляет собой эссе о неустранимых противоречиях рационального и глобального западного мировоззрения, с одной стороны, и традиционной картины мира, в частности той, которой по сей день верны австралийские аборигены, с другой. Как человек, который предпринял переход из мира традиции в мир глобальности, постаравшись не пошатнуть при этом основы мышления, воспринятого им с рождением, Янкапорта предпринимает попытку осмыслить аборигенную традицию как способ взглянуть на глобальность извне.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Тайсон Янкапорта

Фольклор, загадки folklore / Зарубежная публицистика / Документальное
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма

В детстве многие из нас любили собираться в летнем лагере у костра и рассказывать леденящие кровь истории про черную руку, гроб на колесиках или заброшенный дом, населенный призраками бывших владельцев. Но дети вырастают, а некогда устный фольклор перебирается в интернет и обрастает новыми «осовремененными» подробностями: из старых чуланов монстры переселяются в подъезды многоэтажек, а неупокоенные души мертвецов теперь обитают на старых флешках и сайтах-однодневках. Эта книга – попытка ответить на вопрос о том, связаны ли страшные истории в интернете с социальной реальностью и чем обусловлены те чувства, которые мы испытываем от их чтения.Автор – Константин Филоненко, социолог, исследователь и создатель подкаста «Социология стрёма» на «Глаголев FM».В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Константин Игоревич Филоненко

Фольклор, загадки folklore