— ...Как вы уже знаете из утренних сообщений зарубежного радио,— доносился из приемника голос премьера,— в самое ближайшее время произойдут крупные изменения в земной коре в районе Японского архипелага. В результате этих изменений, как установили японские ученые и правительственный исследовательский центр, территория Японии подвергнется уничтожающему разрушению...
— Наверное, это первый в истории случай, когда речь японского премьера в синхронном переводе транслируется через спутник связи всеми теле- и радиостанциями мира,— усмехнулся Наката.— Итак, наша работа закончилась. Впрочем, самое трудное впереди. Такое начнется смятение... И весь мир будет в него вовлечен...
— ...Полная картина предстоящих событий и срок, когда они произойдут, были установлены совсем недавно. До катастрофы остается около года. В результате землетрясений, извержений и других природных явлений наша территория не только разрушится, но и почти целиком погрузится на дно океана...
— Вот еще один беспрецедентный случай, когда темой речи премьер-министра является физическая география,— сказал Юкинага.— В этом смысле Япония — весьма специфическая страна.
— Да, весьма,— кивнул Наката.— И японской политике давно бы пора опираться на науку. Очевидно, такая тенденция постепенно будет усиливаться во всем мире. Ведь сейчас все большее значение приобретают такие проблемы, как охрана окружающей среды, контроль и управление в масштабах всего земного шара... Эпохе макиавеллизма, когда все сводилось к налаживанию отношений между различными группировками людей и стран, приходит конец... Возможно, наступает время, когда знания в области социологии и естественных наук станут обязательными для любого политического деятеля.
— Вряд ли,— покачал головой Юкинага.— Пока, по-видимому, основной задачей политики по-прежнему будет оставаться приведение взаимно противоположных интересов к общему знаменателю. Трудно сказать, хорошо это или плохо. Во всяком случае сейчас все силы направлены только на это и тратятся совершенно нерационально. Кстати, такое нерациональное использование энергии в качестве тормоза взрывной волны, стихийно возникающей в обществе, характерно для буржуазной демократии. В противоположность ей диктатура расходует свои силы рациональнее, но...
— ...Очутившись перед фактом надвигающегося на нас бедствия, не имеющего прецедента в истории человечества, я в качестве главы исполнительной власти обратился ко всем партиям с просьбой о сотрудничестве во имя спасения нации. Главы всех партий отнеслись к этому с полным пониманием, и нам удалось организовать надпартийную комиссию. С другой стороны, наше правительство обратилось к Организации Объединенных Наций и правительствам всех стран с просьбой о помощи в деле спасения жизни граждан Японии и части их имущества, иными словами, о помощи в эвакуации, которая должна завершиться до того, как наша страна будет полностью разрушена и погребена на дне океана. В адрес японского правительства со всех концов поступают заявления, где выражается готовность оказать японскому народу предельно возможную помощь во имя единства человечества...
— После этой речи премьер вроде бы покинет парламент и по радио и телевидению обратится непосредственно к народу,— сказал Наката.— Американский президент вообще в первую очередь обратился бы к народу. А в Японии это невозможно...
— ..3 настоящее время правительство принимает все меры и прилагает максимум усилий для охраны жизни своих сограждан и для их слаженной эвакуации за границу. Господа депутаты, я обращаюсь к вам с просьбой, идущей из глубины сердца! Как лицо, облеченное высшей исполнительной властью, и как человек я призываю вас к единству, правильному осознанию положения вещей, к полной готовности отдать все силы для спасения стомиллионного населения нашего любимого отечества от невиданного в истории бедствия...
— А ты не опоздаешь? — спросил Юкинага у Онодэры.
— Нет, мы договорились встретиться около часа на шоссе, ведущем в аэропорт Нарита.
— Что ты такой унылый? Ты же проведешь свой медовый месяц в Швейцарии! Гляди веселее!
— Да, вот...— замялся Онодэра.— А как же вы, Наката-сан, Юкинага-сан? Что вы собираетесь делать?..
— Что будем делать? — Юкинага обернулся к Накате.— Перейдем в штаб по осуществлению спасательных операций... Очевидно, будем продолжать наблюдения до окончания эвакуации. Поговаривают, что Наката-сан будет переведен в штаб по осуществлению эвакуации...
— Странно как-то,— Онодэра вымученно улыбнулся.— Еще недавно у меня было одно желание — поскорее сказать «до свидания» и исчезнуть» а со вчерашнего дня мне что-то расхотелось уезжать.
— Не смей задумываться! — с силой сказал Юкинага.— Это не в твоем характере.. Ты же говорил, что сам возьмешь полагающиеся тебе наградные. Для Японии только лучше, если кота бы один человек сумеет эвакуироваться собственными силами. Одним японцем, таким образом, останется на свете больше. Если хочешь что-то сделать для Японии, это можно сделать и в Европе.
— Но вы же, вы остаетесь?!