— Уж мы постараемся не оплошать! — усмехнулся Юкинага.— Не дети! Давно уже привыкли находить выход из любого положения. Конечно, мы старше тебя и тяжелее переносим подобного рода передряги, но все же не собираемся трагически погибнуть вместе с Японией. Когда нужно будет бежать, убежим, чего бы это ни стоило.
Зазвонил телефон. Наката взял трубку.
— Кажется, начинается извержение Фудзи,— сказал он, кончив разговор.— У кратера Хоэй в нескольких местах появились выбросы пара~. А с утра проснулась вершина Камияма в горах Хаконэ — тоже выбросы пара и взрывы.
— Фудзи~.— пробормотал Онодэра, почувствовав недоброе предчувствие.
— Еще вчера началась эвакуация населения из районов Хаконэ, Готэнба, Одавара, Восточное Фудзи. Дело в том, что на участке Тоносава происходит поднятие почвы — на один сантиметр в день, а на северном участке горы Аситака — на пять сантиметров в день...
— Ну, что ж... — Онодэра поднялся со стула.— Будьте здоровы. Встретимся где-нибудь — земной шар не так уж велик. Пишите в Швейцарию. Да, позаботьтесь о Юуки. Его семья уже эвакуировалась на Тайвань...
Вдруг на столе со стуком подпрыгнули чашки и чернильница. Скатился на пол карандаш.
— Начинается...— недовольно пробормотал Наката, взглянув в сторону окна.
Приподнявшись со стула, Юкинага тоже посмотрел в окно.
Силуэт Фудзи, обычно хорошо видимый из выходившего на запад окна, сейчас исчез, на его месте покачивалось грибовидное облако, клубами восходившее в бледно-голубое мартовское небо.
И только тут от первой воздушной волны зазвенели оконные стекла.
— Извержение, кажется, сильное... Поднимемся на крышу? — предложил Наката.
Опять зазвонил телефон. На этот раз трубку поднял Юкинага. Видно, он плохо слышал. Вдруг его лицо сделалось испуганным, он протянул трубку Онодэре.
— Это тебя...— сказал Юкинага.— Женщина...
Онодэра бросился к телефону.
— Алло, алло,— крикнул он в самую трубку.
Но в ответ услышал только гул и какие-то крики.
— Алло, алло...— вдруг прорвался сквозь шум голос Рэйко.
— Где ты? — закричал Онодэра, прикрыв ладонью ухо.
— Сейчас... у выхода с шоссе Манадзуру... затор...
— Шоссе Манадзуру? — У Онодэры сорвался голос.— Как ты там очутилась? Мы же должны в три тридцать вылететь из Нариты.
— Вчера... из-за... в Идзу езд...— голос Рэйко почти не был слышен из-за помех и грохота.—...Поезд... пришлось рано утром... на машине... но... затор...
— Алло, алло...— кричал Онодэра, вдруг весь покрывшийся потом.— Алло, плохо слышно...
— Доехала... а тут извержение... камни... дорога...
Голос Рэйко перекрывали грохот и гул, слышались женские вопли, детский плач, звон бьющихся стекол.
— Пепел сыплется, страшно горячий... кругом все уже побелело... И раскаленные камни...— вдруг стало хорошо слышно.— Онодэра-сан, билеты на самолет ведь у вас... Вы вылетайте. А я сегодня никак не успею... Но вы непременно отправляйтесь... Что бы ни произошло, я к вам приеду...
— Глупости! — крикнул Онодэра срывающимся голосом и перехватил вспотевшей рукой трубку.— Не говори глупостей!
Протяжный гул и вопли заглушили голос Рэйко, и Онодэра расслышал только одно слово:
— ...Женеве...
В трубке раздался треск, и связь прервалась.
Положив трубку на рычаг, Онодэра потерянно застыл. Кровь отхлынула от щек. Из широко раскрытых, бессмысленно глядящих в окно глаз покатились слезы.
— Что случилось? — спросил Наката.
— Да куда ты? — закричал Юкинага.
Онодэра уже бежал к двери. Он сам не знал, куда бежит. Желание быть ближе к Рэйко, которая находилась в восьмидесяти километрах от столицы, на побережье Ма-надзуру, под градом раскаленных камней и пепла, лишило его разума.
— Онодэра-кун! — Юкинага выскочил за ним в коридор.— Чемодан! Что делать с чемоданом?
Но фигура Онодэры уже исчезла за поворотом лестницы.
— Прошу всех граждан сохранять хладнокровие...— звучал голос премьера, который после речи в парламенте выступил с обращением к народу.
— ...Прошу сохранять дисциплину и порядок, прошу оказывать всяческое содействие властям, чтобы избежать жертв в результате паники. Правительство и парламент, что бы ни случилось, все силы приложат для спасения жизни своих соотечественников.
Через несколько минут после вулканического взрыва взрывная волна, покрыв расстояние в восемьдесят километров, докатилась до столицы. Комната закачалась. Юкинага, все еще не отходивший от двери, невольно оглянулся на окно. На западе небо уже покрылось серым дымом извержения.
Взрыв горы Фудзи, который произошел в тринадцать часов одиннадцать минут — в тот самый момент, когда речь премьера достигла кульминационной точки,— снес кратер Хоэй на юго-восточном склоне, на высоте двух тысяч семисот метров над уровнем моря, и до неузнаваемости изменил склон, обращенный в сторону Готэнба, где образовалось более двадцати новых больших и малых кратеров, одновременно выбрасывавших пепел, вулканические бомбы и газ. Вулкан Фудзи, дремавший более двухсот пятидесяти лет, проснулся.