Читаем Японская новелла полностью

Прочитал заклинание Фудо34. Только подумал: ну вот, полночь настала, как заслышались голоса множества людей, которые спешили в храм. Глядит проповедник — набилось в молельню человек сто. Каждый в руке факел держит. Пригляделся получше — страшные они какие-то, и не люди вовсе. У кого глаза нет, у кого рога растут, у кого лицо такое ужасное, что и не сказать. Страшно подвижнику стало, да только делать нечего — сидит там, где был. Тут стали чудища рассаживаться, да только одному из них места не хватило. Стоит, факелом размахивает, пристально так на подвижника смотрит: “А на моем месте сидит новоявленный Фудо. Прошу вас на нынешнюю ночь поискать себе другое местечко”. Свободной рукой схватил подвижника и поместил его под веранду. Через какое-то время кто-то сказал: “Светает!” И тут все зашумели и скрылись.

Вот страшное место! Скорее бы светать стало! Только хотел подвижник уйти, да тут и рассвело. Огляделся он вокруг. А храма — как и не бывало. Стоит он в широком поле. Ни тропинки, по которой пришел, не видно, ни следов человеческих. Куда идти? Растерялся подвижник. Но тут показалось несколько всадников, а с ними — множество слуг.

Обрадовался подвижник и спрашивает. “Где это я?” — “Странный вопрос. Ты в провинции Хидзэн35, а где ж еще?” Удивился подвижник и рассказал без утайки, что с ним было. Тогда всадник и говорит: “Удивительное дело! Ведь мы находимся в таком-то уезде в провинции Хидзэн. А сами мы направляемся к управителю провинции”. Подвижник обрадовался: “Вот хорошо, а то я дороги не знаю. Пойду с вами”. Проводили его, рассказали, как до столицы добраться. Сел он на попутный корабль и прибыл в столицу. Там он рассказывал: “Вот ведь ужас-то! Заночевал я в храме Рюсэндзи, что в провинции Сэццу. Тут явились черти. Места, мол, мало, говорят: “Ну, новоявленный Фудо, побудь-ка на свежем воздухе! Один из них схватил меня и очутился я вроде бы под верандой. Но на самом деле оказался я в провинции Бидзэн”.

ПРО БАТАТОВУЮ КАШУ У ТОСИХИТО36

Давным-давно, когда главнокомандующий Тосихито был молод и нес службу в доме канцлера, в первой луне там был устроен большой пир. В те времена нищие не допускались до объедков — их подъедали слуги. Был там и старик Гои, который гордился своей долгой службой. Он уминал бататовую кашу, причмокивал и говорил: “Ах, если бы у меня было столько каши, чтобы досыта наесться!” Тосихито услышал его и спросил: “Неужели не наелся?”. Гои ответил: “Пока не наелся”. — “Надо будет как следует тебя накормить”. — “Был бы весьма признателен”. На том разговор и закончился.

Прошло несколько дней. Тосихито пришел к Гои и сказал: “Ну что, пойдем в баню?”

— Не откажусь. Как раз сегодня под вечер у меня чего-то в теле зачесалось. Только вот ехать мне не на чем.

— У меня приготовлен для тебя конь, только плохонький.

— Вот уж хорошо, так хорошо! — говорил старик, облаченный в два тонких халата, светло-голубые штаны и верхнюю накидку такого же цвета, которая довольно сильно обтрепалась на плечах. Подштанников на нем не было. Нос у старика был длинный, а кончик его — красный. Под носом — мокро, как если бы он никогда не вытирал его. Пояс завязан небрежно, так что верхняя накидка сбилась на спине в сторону, но только старику было все равно. Словом, выглядел он весьма затрапезно. Но Тосихико пропустил его вперед, они вскочили на коней и отправились в сторону реки Камо37.

У старика не было даже самого паршивого слуги, а Тосихико взял с собой оруженосца, конюха и еще одного слугу. Когда они миновали реку и приближались к Аватагути, старик спросил: “Куда мы едем?” Тосихито ответил: “Мы уже почти на месте”. Вот они миновали Ямасина. “Что вы имели в виду, когда сказали, что мы уже почти на месте? Ведь мы уже проехали Ямасина!” — “Мы совсем рядом!” — ответил Тосихито, и они направились к дому знакомого им монаха из храма Миидэра. Старик подумал, что баню им устроят здесь, но ему показалось все-таки странным, что они отправились в такую даль. Но и тут никакой бани не было. “Где мыться-то будем?” — спросил старик.

— Вообще-то мы едем в Цуруга38.

— Вот уж не ожидал! Если бы вы сказали это мне при отъезде, я бы взял с собой слугу.

— Я с тобой, а потому можешь считать, что с тобой целая тысяча человек! — засмеялся Тосихито.

Они поели и поспешили дальше. Причем Тосихито взял у слуги колчан и повесил его за спиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия японской литературы

Похожие книги

Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги