В один погожий день настоятель говорит:
— Служка, служка, сегодня я уйду по делам моего прихода, ты останешься храм сторожить. Смотри, никуда не смей отлучаться для пустых забав. Выполи всю траву возле храма да сторожи хорошенько. Храм всегда надо содержать в чистоте и оберегать, понял?
Весь широкий двор густо зарос травой. Стоит мальчик в раздумье: трудную работу задал настоятель.
Вдруг громко захлопали крылья. Прилетел тэнгу из глубины гор и спустился на землю прямо перед мальчиком.
— Служка, служка, зачем ты в такой прекрасный день двор убираешь?
— Настоятель мне велел всю траву выполоть.
— Ты хороший малый. Каждый день меня вином угощаешь. Сегодня в столице праздник Гион[200]
. Мы, тэнгу, собираемся туда поглядеть на представление. Садись ко мне на спину, — пригласил тэнгу.— Да ведь настоятель велел мне траву полоть. Нет, не могу я отправиться в Киото, о-тэнгу-сама. Когда-нибудь в другой раз.
— Нет, нынче же, непременно. Я должен отплатить тебе за твое добро. Покажу тебе, как весело на улицах Киото. А сейчас завяжу тебе глаза. Ну, держись!
Завязал тэнгу служке глаза и посадил его на спину, а потом зашагал вперед — топ-топ-топ — и вдруг взлетел в небо. Со страшной быстротой мчался он по небу и опустился на землю возле моста Годзе.
— Здесь самое людное место в Киото. Это знаменитый мост, полюбуйся. А праздник Гион с древних времен справляется в знаменитом храме. Все жители Киото собираются поглядеть на представление, и ты посмотришь.
Тэнгу показал мальчику столицу, все красивые и знаменитые места, и на празднике они побывали. Вечером купил тэнгу в лавке столичное лакомство: гион-удон[201]
.— Вернешься домой с этим гостинцем, и тогда тебе поверят, что ты в самом деле побывал в Киото.
Потом он снова завязал служке глаза и отнес его к храму.
Настоятель как раз воротился.
— Ах ты бездельник! Где ты пропадал? Велел тебе всю траву выполоть, а ты шлялся весь день. Даже ужина не приготовил. Говори, где тебя носило?
— Ах, почтенный настоятель, о-тэнгу-сама взял меня с собой на праздник Гион в столице, загляделся я и запоздал маленько…
— Ты что несешь несуразицу? Разве отсюда, из деревни, можно увидать праздник в столице?
— Да ведь о-тэнгу-сама посадил меня на спину и отнес туда. Вот вам гостинец: удон из Киото.
— Так вот, значит, почему ты все время лопотал что-то перед воротами: о-тэнгу-сама вином угощал! Служка, служка, хоть о-тэнгу-сама божество из самых низших, но и его надо почитать.
С тех пор мальчик продолжал безнаказанно каждый день угощать тэнгу вином.
163. Ноппэрапон
В прежние времена холм Хоккэдзака возле города Кумамото был тихим и пустынным местом. Как-то раз прошел слух, что там появляется ведьма-оборотень.
На самой вершине холма и у его подножия стояло по чайному домику; они были очень похожи. Каждый путник, раньше чем попасть в Кумамото, непременно заходил в чайный домик на вершине холма. Попивая горячий чай, радостный и веселый, он поглядывал вниз на город. А покидая Кумамото, путник непременно заходил в домик у подножия холма и за чашкой чаю мысленно прощался с городом.
Как-то раз один человек дал обет посетить тысячу храмов. После долгих скитаний шел он в Кумамото. На вершине холма паломник остановился и вздохнул с облегчением, увидев внизу крыши города. «Дай немного отдохну», — подумал он и зашел в чайный домик.
Видит паломник: в глубине дома стоит спиной к нему какая-то женщина и трудится над чем-то. Попросил путник у нее, поправляя завязки на своих дорожных сандалиях:
— Хозяйка, дай мне чего-нибудь горячего.
— Сейчас, сейчас, — отозвалась женщина не оборачиваясь.
Захотелось паломнику с ней поговорить. Тут пришел ему на память услышанный им в дороге рассказ.
— Послушай, хозяйка, это ведь холм Хоккэдзака?
— Да, как же, как же, он самый и есть.
— Слышал я, что в прежнее время здесь ведьма-оборотень водилась. Ну, а теперь появляется она здесь?
— Появляется, частенько ее видят!
— Хо! Скажите! Ну, а какова она видом? — спрашивает любопытный паломник, поглядывая на хозяйку.
— Ведьма-то? Какова она видом? А вот такая! — И с этими словами круто повернулась к гостю.
Взглянул он на нее и, завопив от ужаса, бросился вон из чайного домика, позабыв о своем дорожном мешке. У женщины вместо лица был, что называется, ноппэрапон — гладкий шар без единой отметины. Не было на нем ни глаз, ни бровей, ни рта, ни носа.
Мчится паломник вниз по холму. Добежал до подножия и влетел почти без памяти в другой чайный домик. Задыхаясь, ухватился он за столб посреди домика, опомнился немного и кое-как добрел до скамейки. Смотрит: и здесь спиной к входу стоит какая-то женщина и трудится над чем-то.
Стал он ей рассказывать дрожащим голосом про то, что с ним случилось:
— Ах, и набрался же я страху! Первый раз в жизни видел ведьму. А ты, хозяюшка, неужели не боишься жить в таком страшном месте?
— Я-то? Вот уж нисколько, — отвечает женщина не оборачиваясь.
— Неужели? А я так чуть не умер от страха. Стоит вспомнить, так сразу холод пробирает.
Вдруг женщина спросила: