Читаем Японские народные сказки полностью

Идет лесоруб дальше. Еще одни покои миновал. Седьмая комната, широкая, зеленая, вся напоена ароматом цветов. Посреди комнаты — птичье гнездышко, а в нем три маленьких яичка. Взял лесоруб одно из них, сам не зная зачем, и уронил. Руки у него, хмельного, плохо слушались. Тут выпорхнула из скорлупки крохотная птица, запела «хохохокэкё» и скрылась неведомо где. То же случилось и со вторым яичком, и с третьим. Из каждого вылетит птица: запоет «хохохокэкё» — и скроется вдали. Замер от удивления лесоруб.

Тут воротилась хозяйка дома. Поглядела она на лесоруба с горькой укоризной и залилась слезами:

— Кто на свете вероломней человека? Ты нарушил свое обещание и погубил трех моих дочерей. Дочки мои милые, хохохокэкё!

Превратилась женщина в птицу-соловья и с жалобным пением улетела.

Провожает ее глазами лесоруб, отложив свой топор в сторону… Зевнул он — и очнулся от сна. Куда что делось! Исчез великолепный дом, только высокие травы шелестят на лугу.

47. Собака, кошка и кольцо

Жили-были три морехода. Однажды приплыли они на корабле к дальнему городу. Владелец корабля подарил тридцать сэн, самому бедному из мореходов:

— Купи, что ли, сластей в подарок детям на нашем острове.

Пошел бедный мореход по городу и увидел: мальчишки связали змею веревкой и нещадно мучают. Он выкупил у них змею за десять сэн и отпустил ее на свободу. Вот прошел он еще немного и видит: дети мучают собаку.

Выкупил бедняк и собаку за десять сэн. Только свернул за угол, а там мальчишки хотят кошку утопить. Отдал он им десять сэн и спас кошку.

Так роздал бедный мореход все свои деньги до последнего гроша и вернулся на морской берег. Корабль был уже нагружен товаром и ждал его. Сел он на корабль и поплыл к своему родному острову Косикидзима.

Вдруг посреди открытого моря корабль остановился неизвестно почему. Ветер надувает паруса, а корабль стоит. Посмотрели на корму и видят: ухватилась за руль большая акула.

Приказал тогда владелец корабля:

— Эй, пусть каждый из вас по очереди бросит в море полотенце! Если акула отпустит корабль, значит, приняла дар. Чье полотенце, тому и бросаться в море.

Бросил один мореход полотенце, за ним второй, настала очередь третьего, самого бедного из мореходов. Упало его полотенце в волны — и акула сразу разжала челюсти. Корабль побежал вперед быстрее птицы.

Что поделаешь: бросился бедняк в пучину!

Вдруг акула заговорила человеческим голосом:

— Не бойся, я не проглочу тебя! Я ведь дочь Повелителя моря — дракона. Ты спас меня, когда я была в облике змеи. Я выплыла тебе навстречу, чтобы отблагодарить тебя.

Сел бедный мореход на спину акулы и поплыл во дворец Рюгу. По дороге акула посоветовала ему:

— Когда предстанешь ты пред очами моего отца, проси себе в награду кольцо. Хранится оно в ларце из дерева павлонии.

Угостил дракон бедного морехода на славу в своем подводном дворце и подарил ему кольцо. Акула снова посадила его на спину и отвезла к родному берегу.

Не прошло и трех лет, как бедный мореход стал первейшим местным богачом, настроил множество кладовых и наполнил их сокровищами. Чудесное кольцо исполняло все его желания.

Узнал об этом один лошадиный барышник из города Осака и приехал на остров Косикидзима, чтобы похитить кольцо.

— Я — великий богач в Осака, а ты — великий богач на этом острове. Хочу повидаться с тобой, — попросил хитрец.

Мореход устроил пир в честь гостя. Лошадиный барышник говорит:

— Есть у меня диковинные сокровища, а у тебя? Покажи мне.

Мореход показал ему кольцо, да зазевался по оплошности, и лошадиный барышник подменил чудесное кольцо простым. Недолго мореход побывал в богачах. Начал он беднеть и под конец так обнищал, что не мог и головы поднять перед людьми.

А собака услышала, в какую беду попал ее спаситель, и поспешила на помощь. Следом за ней и кошка.

— Если вы вернете мне чудесное кольцо, буду подавать вам яства на высоком столике. Уж вы постарайтесь, — слезно стал просить мореход.

Собака с кошкой поскорей отправились в город Осака. Забрались в дом к лошадиному барышнику и видят: кольцо спрятано на дне кувшина. Как добыть его оттуда?

Кошка изловила жившую в том доме мышь по имени Тё. Мышь взмолилась:

— Госпожа кошка Микэ, госпожа кошка Микэ! Пощади меня, оставь в живых!

— Исполнишь мое приказание — так и быть, оставлю в живых! На дне этого кувшина лежит кольцо моего хозяина, достань-ка его поживей!

Мышка Тё живехонько проскребла дырку в кувшине и достала кольцо. Но, на беду, собака с кошкой затеяли спор, кому из них нести кольцо. Собака победила в споре и понесла кольцо в зубах. А по дороге надо было перебираться через реку шириной в целых восемь ри. Доплыла собака до середины реки, и стал ее мучить голод. Тут как раз рыба с плеском выскочила из воды. Собака захотела ее поймать — и упустила кольцо. Упало оно на дно реки.

Кошка еще была на берегу. Увидела она: выползает краб из воды — и лапой прижала его панцирь к земле.

— Пощади меня! — просит краб. — Я — предводитель всех крабов.

— А можешь ты сыскать кольцо на дне реки?

— Тотчас же созову мое войско и велю найти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже