Читаем Японские пятистишия полностью

Стр. 109. Отомо Якамоти (718-785) - один из самых известных поэтов VIII в. Сын поэта Отомо Табито. Занимал высокие должности при дворе, не раз впадал в немилость и подолгу жил в разных провинциях: был заподозрен в заговоре против правящего дома и выслан из столицы. Весь род Отомо подвергся опале; события ускорили смерть поэта. Якамоти считался лучшим певцом любви.

Стр. 117. Татибана - японские померанцы, постоянный образ песен лета.

Стр. 119. Сорочий мост - образ, связанный с популярной легендой, пришедшей в Японию из Китая, о любви двух звезд Волопаса и Ткачихи (Алтаир и Вега), разлученных Небесной рекой - Млечным Путем. Они могли встречаться друг с другом только раз в году - в седьмой день седьмого месяца. Согласно одному из вариантов предания, влюбленным помогли встретиться сороки, которые сцепились друг с другом и построили мост через Небесную реку.

Стр. 122. Нукада (вторая половина VII в.) - считается лучшей поэтессой своего времени. Сведений о ней сохранилось мало. Известно лишь, что она была предметом раздора двух братьев из императорского рода. Вначале она была фавориткой младшего брата - принца О-ама, затем стала женой его старшего брата - императора Тэндзи и уехала к нему в новую столицу, в Оцу... Однако после смерти императора она вернулась в провинцию Ямато, где и провела остаток жизни. Первая помещенная здесь песня сложена по случаю отъезда в Оцу и обращена к горам провинции Ямато, где родилась поэтесса; вторая песня посвящена императору Тэндзи после его смерти.

Стр. 123. Отомо Саканоэ (середина VIII в.) - известная поэтесса, младшая сестра поэта Отомо Табито. Основное содержание ее поэзии - любовная лирика.

Стр. 126. Каса (вторая половина VIII в.) - талантливая поэтесса, возлюбленная поэта Отомо Якамоти, которому посвящены все ее дошедшие до нас стихотворения.

Страж островов морских. - В этом и некоторых других стихотворениях речь идет о пограничных стражах.

Стр. 128. Во сне я ныне увидала, что положила рядом с ложем бранный меч. - Меч считался неотъемлемой принадлежностью мужчины, рыцаря, так же, как зеркало - принадлежностью красавицы. Увидеть во сне меч было приметой, означавшей встречу с возлюбленным; приснившееся зеркало истолковывалось как примета, сулившая встречу с любимой.

Стр. 130 Микаса - священные рощи в провинции Тикудзэн (ныне префектура Фукубка) на острове Кюсю. Ону - название местности вблизи рощ Микаса.

Стр. 134. Сану Тиками (Сану Отогами) - жрица священного храма Исэ. Печальная повесть о ее любви к рыцарю знатного рода Накатоми Якамори (см. стр. 137) сохранилась в виде любовной переписки в стихах. Сделав своей женой Сану Тиками, Якамори нарушил общественные законы того времени, за что был разлучен со своей возлюбленной и сослан в далекую провинцию Этидзэн. Даже во время великой амнистии 740 г. он не был прощен и только много позже, в 763 г., смог вернуться в столицу.

В книге приведено несколько любовных посланий разлученных супругов друг к другу; эти стихотворения стали классическим образцом поэзии о безграничной любви и верности.

Стр. 139. Новояшмовых годов - постоянный, окаменевший эпитет к "годам". Первоначальное значение - год нового урожая.

Стр. 141. "Старинные послания" и "Песни странствий" (см. стр. 143) были сложены чиновниками-посланцами в Сираги (древнее княжество Кореи - Силла) и их близкими. Относятся к 736-737 гг.

Стр. 142. И встанет пред тобой густой туман... - По старинному народному поверью, вздохи тоскующей возлюбленной превращаются в туман, который встает на пути любимого человека, как знак того, что о нем тоскуют.

Стр. 145. Без этих раковин "забудь-любовь". - В песне автор обращается к народному поверью: если найдешь раковины "забудь-любовь", - забудешь о несчастной любви. Любуясь необычайной красотой этих раковин, люди якобы забывали о своих печалях.

Стр. 146. ..."ракушки забвеньях. - См. прим. к стр. 145.

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ (IX-ХШ вв.)

В разделе приведены пятистишия из известных классических антологий "Кокинсю" (X в.) и "Синкокинсю" (ХIII в.).

Стр. 152. Аривара Нарихира (825-880) - один из прославленных шести поэтов IX в., известных под наименованием "роккасэн" - "шести бессмертных". Ему приписывается известная анонимная лирическая повесть X в. "Исэ-моногатари" (см. Н. И. Конрад, Исэ-моногатари, Петроград, 1922).

Стр. 157. Оно Комати (834-900) - знаменитая поэтесса, вошла в число "шести бессмертных" поэтов. О ее блестящем таланте, о необычайной судьбе поэтессы-красавицы и ее грустной кончине сложено много легенд; ей посвящен ряд литературных произведений, она выступает героиней в классической драме театра Но.

...голубой туман, что от огня над пеплом встанет в поле. - Речь идет о погребальном обряде сожжения.

Стр. 161. Содзё Хэндзё (816-890) - монашеское имя поэта Ёсиминэ Мунэсада, под которым он и вошел в число прославленных "шести бессмертных". Однако его произведений сохранилось очень мало.

Стр. 162. Бунъя Ясухидэ (IX в.) - известен также под именем Фумия Ясухидэ. Один из "шести бессмертных" поэтов. До нашего времени сохранилось незначительное количество его произведений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература