Читаем Японские призраки. Юрей и другие полностью

Сетаро приоткрыл дверь и протиснулся во двор. Светила луна, дул ледяной ветер, рассвета не было и в помине, а рядом в тумане покачивалась фигура, вовсе не похожая на Хикороку. «Ну, давай рассказывай, как ты там без меня…» — прошелестел знакомый голос…

Хикороку, живший неподалёку, был разбужен очень громким криком. Вопили так увлечённо, что невозможно было понять, кто именно голосит. Схватив топор, Хикороку выскочил на улицу. Дверь дома Сетаро была приоткрыта. Почуяв недоброе, но преодолев страх, Хикороку заглянул в хижину. Всё было пусто. Ясно, что его несчастный друг был вынужден покинуть квартиру в большой спешке, не имея возможности даже собраться как следует. Покидая дом, он забыл совершенно необходимую вещь — свои собственные волосы, которые остались болтаться у карниза.

Советы дилетанта: Ну что тут можно сказать? Если вас измалевали священными знаками и порекомендовали сидеть в замкнутом помещении сорок два дня, могу дать гениальный совет. Просидите в замкнутом помещении сорок два дня! Беспроводной интернет скрасит ваш досуг. Книги всегда оставались и останутся лучшими собеседниками человека. Замороженная еда из супермаркета не даст вам пропасть с голоду. Особое внимание: когда срок вашего отшельничества подойдёт к концу, не поддавайтесь на неожиданные визиты знакомых, зовущих вас выйти полюбоваться рассветом. Да и к самому рассвету относитесь с осторожностью. А вообще лучше всего пересидите лишний денёк в своём добровольном заключении. Вас не убудет, зато как обломается злой юрей, который будет нудно бубнить в последнюю ночь: «Пожалуйста, выходи погулять, уже утро, злой призрак ушёл! Что ты там говоришь? Кто я такая? А я просто весёлая школьница, которая проходила мимо! Да-да, именно весёлая, задорная девчушка, в короткой клечагой юбке, а не пустошазое чудище, как ты, наверное, подумал!.. Вот чёрт… Ну что за невезенье… Да это я о своём…»

Более короткий и разумный совет будет следующим: не будьте жестокими бессердечными тварями, которых устыдится любой юрей. Не предавайте любимых, не превращайте их в несчастных чудовищ. Мало ли что там котёл нагудел, всё в ваших руках, в том числе и ваше дальнейшее счастье. И никакие пустоглазые безногие девицы вам не навредят.


Личное дело:

Мияги-сан


Продолжая разговор о призраках, рассказ о которых внушает не страх, а скорее печаль, нельзя пройти мимо повести о Мияги. Для любви и верности смертный рубеж не помеха. Сюжет не самый оригинальный, но его воплощение в этом повествовании достойно высочайшей оценки.

Давным-давно некий крестьянин по имени Кацусиро, соблазнившись рассказами бродячих торговцев о лёгких деньгах, решил, что было бы недурно сменить род занятий. Его можно понять. Труд крестьянина тяжёл и не очень почётен. Наш герой не планировал ничего противозаконного. Недолго думая, непутёвый земледелец распродал землю и накупил шёлку, твёрдо решив хорошенько подзаработать на этой авантюре. Новелла «Ночлег в камышах», которая донесла до нас эту поучительную историю, сообщает о годах Кётоку (1452–1455), когда развернулись нижеописанные события. Речь идёт о начале эпохи Сэнгоку Дзидай. Безалаберность и непорядок царили в обществе — время, когда Япония представляла собой клубок враждующих государств, и смена социального статуса была не так уж и невозможна. Случай помог нашему герою разжиться шёлком по ценам производителя. Знакомый торговец, которого звали Содзи Сасабэ, уверил его, что торговля-дело нехитрое, и пособил с началом предприятия. Кто-то из коллег Сасабэ решил свернуть бизнес и также поменять свой статус, став, например, самураем. Свои же товарные остатки он быстро сбыл назойливому крестьянину.

Надо сказать, что одним бесценным сокровищем Кацусиро всё же владел. Наш герой был женат, и его жена, если верить источнику, была воистину очаровательной женщиной. «Люди оборачивались, когда она проходила мимо, и нравом она тоже отличалась хорошим». Хотя этого и не сказано прямо, можно предположить, что Мияги (именно так её звали), лучше дружившая со здравым смыслом, всячески отговаривала своего супруга от экспериментов со спекуляцией шёлком. Но если человек что-то вобьёт себе в голову, то переубедить его очень сложно. Будучи уверенным, что всё просчитал, Кацусиро легкомысленно заметил: «В чужой стране человек подобен щепке, носимой волнами. Для чего оставаться там надолго?» Первая часть его замечания оказалась совершенно пророческой! Обняв жену, новоявленный торговец отправился в столицу, не подозревая, что поездка затянется на более длительный срок, чем ожидалось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже