— Монстры! — взвыл он, поднимая длинный нож. Я заняла стойку Двух Полей, кончик меча был в дюймах от его живота, и он удивленно отпрянул. Я прошла вперед, перешагнула Джолало, защищая его.
Кумо взглянул на меня и зарычал:
— Монстры. Все вы — монстры! — его толстая грудь вздымалась. — Я думал, ты, Эми и даже та Тоуми, хотя она была немного ведьма… думал, что вы были правильными девочками, хорошими. Но нет, вы бьетесь, ругаетесь и пьете… — он всхлипнул, но поднял нож к моему мечу. — Та девка, та шлюха была пьяной, говорила: «Ты достаточно высокий, Фацо, чтобы сломать его шею, как курице!» — он скривился, скаля зубы. — Пришлось перерезать ей горло, ясно!
Я сглотнула, глядя на его искаженное лицо и нож, и сказала:
— И ты убил лейтенанта.
Еще всхлип.
— Думал, что он хотел напасть на девочку. Я не мог это допустить! — гнев снова пульсировал в нем. — Монстры. Тот офицер Такеда. Этот! — рявкнул он на Джолало, который стонал между моих ног. — Все они! Там нет хороших солдат… хороших девочек…
— Как твои дочери?
— Не смей говорить о них! — он махнул ножом, угрожая мне.
Я старалась не вздрагивать, ждала атаки.
— Монстры, как он, — он кинул на Джолало, — уничтожили мою бедную семью. И монстры, как та девка, — он прищурился, — и ты. Все вы. Монстры. Так что да, я убил ее. Бросил накидку в огонь в купальне и взял новую, убрал нож под матрац Коротышки…
— А потом вернулся, когда я зазвонила в гонг, словно ничего не знал.
Он рассмеялся, но звучало как рык медведя.
— Да. И ты обвинила Торая. Поделом ему. Еще один монстр!
— Но… но он никого не убивал!
— Он был предателем. И шпионом. Он и тот монах получили по заслугам.
— Возможно. А лейтенант тоже был предателем, хотя ты этого н знал. Но девочка, которую ты убил, не…
— Она была монстром, сказал же! — взвыл он. Он снова оскалился на меня, это не было улыбкой. Я вдруг поняла, почему обезьянки убежали, когда я улыбнулась им. Он поднял нож снова. — Как ты.
Я сжала меч крепче, готовясь к атаке. Я точно могла остановить удар, но только убив большого повара.
— Прошу, Кумо-сан, я не хочу вам вредить.
— Монстр! — завизжал он, поднял меч для горизонтального удара — это было легко остановить, но…
Его голова дернулась, удивленный кашель вырвался из тела с брызгами ярко-красной крови.
Он обмяк на земле, нож торчал у основания его черепа.
Эми потянулась за другим ножом за поясом, ее глаза и рот были полными лунами шока.
Мы смотрели друг на друга, потом взглянули на Кумо, который радостно выдохнул, гнев вытекал из его тела с дыханием и кровью.
Красной.
— Увидела его! — выдавила Эми. — Тоуми увидела, как он пошл за тобой и Джолало, и он казался странным. Она побежала за подмогой, но решила, что я должна…
— Спасибо, Эми, — я обошла мертвое тело, чтобы обнять ее.
Но я не успела, она склонилась, и ее стошнило на мою еще мокрую рубаху. А потом она заплакала.
Пока я пыталась вытереть себя и утешить ее, Джолало застонал и попытался сесть, а потом обмяк на берегу, держась за голову.
—
* Матерь Божья, любовь — огонь, что горит незримо, рана, что болит так, как не страдаешь от реальной раны…
** Ой
*** О, моя голова
Эпилог — Отбытие
Когда Тоуми пришла с Хоши и Миэко, Джолало сидел, еще держась за голову, а я чистила себя в водопаде.
Я даже провела еще раз ритуал очищения — в этот раз для Эми.
И для Кумо-сана, чей печальный труп лежал на камнях, зловещий и пустой, как скелет медведя в пещере.
Куноичи пообещали разобраться с мертвым поваром. Мы с Эми увели шатающегося Джолало вниз по горе.
Он не помнил ничего о встрече у пруда. Когда он попытался узнать, сказал ли мне что-то, то, что он увидел в моих глазах, заткнуло его.
Я не спрашивала у Эми, был ли Кумо первым, кого она убила. Я видела ответ в ее дрожащих пальцах и быстром дыхании.
— Ты хорошо поступила, Эми. Он пытался убить Джолало. Меня. Он был опасен.
Она просто кивнула.
Как и она, я переживала из-за смерти большого повара.
В Полной Луне я вернула Джолало священнику, объяснив, что он ударился головой.
С помощью госпожи Чийомэ я объяснила капитану Токимацу, что повар Матсудаиры был мёртв — и что он убил Торимасу и Маи.
Он кивнул с пониманием, хотя взгляд искал ответы на не озвученные вопросы.
Матсудаира ушли так же слажено, как и прибыли — восемьдесят восемь солдат пехоты и дюжина всадников идеальными рядами.
Их сопровождала кавалерия Такеды.
Без повара.
Только два лица повернулись к Полной Луне, когда они спускались по дороге в долину: капитан Торимасу и Джолало.
Но и они быстро пропали.
* * *
Полная Луна казалась пустой, хотя лорд Такеда и его солдаты остались еще на день.
За ужином солдаты гудели, как улей на яблоне. Атака на столицу была отсрочена, и Такеда-сама собирался направить отряды, которые созвал в Высоком Поле, чтобы забрать провинцию Темное Письмо у Уэсуги навсегда. Сам генерал вернется в Достоинство, чтобы наказать Ходжо на северной границе.
После завтрака следующим утром Сачи прошла на кухню и сообщила, что Гора хотел поговорить со мной, Эми и Тоуми.