Анжелика успела вернуться домой до того, как пришли дети. Видимо, они бежали, потому что оба раскраснелись и запыхались. Сегодня Анжелика решила обучить Терезу нескольким новым приемам, а Сэма усадила готовиться к фестивалю. Мальчик и правда делал успехи, и Анжелика им гордилась.
После занятий она угостила детей печеньем и молоком. Она любила слушать их забавную болтовню, хоть они и обсуждали незнакомых людей. Анжелике стало интересно, что Сэм и Тереза делают в свободные от занятий дни. Они принялись наперебой рассказывать об играх, друзьях, сочных яблоках и сливах, лесах, полях и вечерних посиделках. В Смоки-Холлоу жизнь течет медленнее, но ее нельзя назвать менее насыщенной, чем в больших городах. Когда Анжелика упомянула, что в следующий раз занятия не будет, дети расстроились.
— Но мне нравится сюда приходить, — сказала Тереза Энн, неожиданно обнимая ее.
— А мне нравиться учить тебя, дорогая, — ответила Анжелика с улыбкой. — Это только один день. Я никогда раньше не была на ярмарке.
Оба были удивлены. Они бывали там каждый год.
— Мне больше всего нравятся аттракционы! — воскликнул Сэм. — Особенно один, где мы едем вверх тормашками.
Тереза сказала, что любит смотреть на животных.
— Вам понравится, — сказала девочка. — Можно я поеду с вами тоже? Тогда у меня будет два дня.
— Это не самое лучшее время. Кирк Девон пригласил меня, поэтому я не могу пригласить кого-либо еще.
— Это свидание, — серьезно изрек Сэм. — Дети не должны ходить на свидания!
Глава 7
Анжелика постепенно привыкла к повседневной одежде, которую все время носила в Смоки-Холлоу. В этот раз она надела хлопковые брюки, футболку и кроссовки. Ровно в десять раздался рев мотоцикла. Анжелика вышла через заднюю дверь, перед которой остановился Кирк. Она непрестанно думала о комментарии Сэма — что это свидание. Но ведь мальчик ошибся. Это вовсе не свидание. Тем не менее шла Анжелика пританцовывая. Она встречается с Кирком Девоном!
Он поприветствовал ее, протянул шлем и затем подождал, пока она взберется на мотоцикл. Анжелика почувствовала смущение, обхватив Кирка и прижавшись лицом к его спине. Она знала, что поцелуй на водоеме ничего не значил для него. Она отчаянно старалась держать эмоции под контролем. Впереди у них целый день. Не стоит вести себя подобно глупой малолетке.
Анжелика вдохнула аромат Кирка. Он пах мылом и средством после бритья, и эта комбинация сводила ее с ума, вызывая в голове волшебные грезы.
Пока она боролась с желанием поцеловать Кирка, тот развернулся и с шумом выехал на улицу, ведущую к Брасельвиллю и к ярмарке.
Когда они добрались до пункта назначения, Анжелика не чувствовала ног — настолько они затекли. В ушах звенело, а щеки горели от смущения. Они слезли с мотоцикла и приблизились к воротам, где долговязый подросток ставил штамп на обратной стороне руки посетителей.
— Мы можем пойти, куда пожелаем, — объяснил Кирк. — Все включено, даже аттракционы.
Анжелика кивнула и осмотрелась. Устраивались ли в Нью-Йорке ярмарки, подобные этой? Она никогда не слышала об этом, да и вряд ли заглянула бы туда.
Миновав ворота, Анжелика увидела конюшни. Несколько детишек опасливо переминались с ноги на ногу, желая коснуться бархатной морды лошади и в то же время боясь этого. Владельцы сидели рядом, на скамейках, управляя уздечками и разговаривая с друзьями.
Кирк направился по одному из проходов, вдоль которого располагались небольшие огороженные площадки с овцами. Животные с грязно-белой или темно-серой шерстью с любопытством таращились на людей. У некоторых на спине красовались покрывала.
— Это чтобы сохранить их чистыми для оценки, — объяснил Кирк, когда Анжелика спросила, почему овцы прикрыты в такой жаркий день.
Навстречу им двигалась группа смеющихся подростков. Кирк притянул Анжелику к себе и отвел в сторону от тропинки. Одной рукой обхватив ее за плечи, он крепко удерживал ее рядом. Пульс стремительно застучал. Анжелика не могла вымолвить ни слова. Она ощущала его запах, прикосновение горячей ладони к нежной коже. Она могла бы остаться в этой позиции навечно.
Кирк заметил нескольких знакомых и подошел к ним, желая представить Анжелику и немного поболтать. Она вдруг захотела стать частью этого маленького сообщества, несмотря на то что не принадлежала Смоки-Холлоу.
Утро принесло Анжелике много волшебства — оно походило на сказку. Она была очарована пейзажем, суматохой, дружелюбием и даже овцами. Пикантные ароматы вызывали нешуточный аппетит: жареное мясо и картошка, рыба, яблоки в карамели, сахарная вата, попкорн, чай и лимонад — все это казалось частью неизведанного мира, в который Анжелика угодила по ошибке. Этот мир, полный красок и энергии, не мог существовать в реальности; он лишь мог быть частью сна, от которого она должна будет скоро пробудиться.
С каждой минутой становилось все жарче.
— Ты нанесла солнцезащитный крем? — спросил Кирк, когда они пообедали.
Она покачала головой.
— Твой нос уже обгорел, — сообщил он. — Пойдем купим тебе шляпу. Она защитит тебя от солнца.
Она сморщила носик:
— Я даже не подумала об этом утром.