Читаем Ярмарка коррупции полностью

И хотя, находясь в обществе Догмилла, я испытывал жгучее желание отвечать какой-нибудь колкостью на любую его реплику, в этом случае мне сказать было нечего. В его голосе звучала неожиданная доброта, и я понял, что, несмотря на грубость его поведения, несмотря на преступления, которыми он запятнал свои руки, несмотря на жестокость, с которой он обошелся с Уолтером Йейтом, и заставил меня предстать перед судом вместо себя, он по-настоящему любил свою сестру. Если бы у меня не было подозрения, что я тоже неравнодушен к его сестре, мне следовало бы подумать, как лучше использовать эту его слабость.

Оркестр заиграл новую мелодию. Мисс Догмилл бросила взгляд через мое плечо и увидела, что зал наполнился танцующими парами. Мне показалось, я заметил в ее глазах мечтательный блеск.

– Может быть, тогда я могу пригласить вас на танец, – предложил я.

Она даже не взглянула на брата. Протянула мне руку, и я повел ее танцевать.

– Боюсь, мистер Догмилл не питает к вам слишком большой симпатии, – сказала она, когда мы заскользили под звуки приятной музыки.

– Надеюсь, это не побуждает вас не питать слишком большой симпатии ко мне, – сказал я.

– Пока нет, – весело сказала она.

– Рад это слышать, потому что я уже питаю к вам симпатию.

– Мы едва знакомы. Надеюсь, вы не начнете клясться в любви еще до окончания танца.

– А я ничего не говорил о любви. Я недостаточно хорошо вас знаю, даже для того, чтобы вы мне понравились. Но мне кажется, я знаю вас достаточно хорошо, чтобы питать к вам симпатию.

– Довольно необычное заявление. Однако должна признать, мне оно нравится. Вы необыкновенно честны, мистер Эванс.

– Я стремлюсь всегда быть честным, – сказал я, испытывая угрызения совести, поскольку никогда в жизни не лгал столь бессовестно женщине, которая мне нравилась, выдавая себя за другого человека и делая вид, что у меня есть средства, которых на самом деле у меня не было.

– Это не всегда может идти вам на пользу. Знаете, дамы только о вас и говорят. Сезон уже в самом разгаре, и появление нового человека со средствами не могло пройти незамеченным. Если вы будете честны с ними со всеми, непременно наживете себе врагов.

– Мне кажется, человек может быть честным, оставаясь добрым.

– Я знаю не многих, кому это удавалось, – сказала она.

– Думаю, вашему брату следует этому учиться.

– Тут вы абсолютно правы. Не знаю, почему он вас невзлюбил, сэр, но его поведение по отношению к вам оскорбительно.

– Если это как-то повлияло на ваше согласие потанцевать со мной, с радостью вынесу колкости тысячи братьев.

– Сейчас вы, сударь, не очень-то похожи на честного человека.

– Тогда дюжины братьев. Ни братом больше.

– Не сомневаюсь, сэр, вы дадите им достойный отпор.

– Вы давно живете вместе с братом? – спросил я, пытаясь перевести разговор в практическое русло.

– О да. Моя мать умерла, когда мне было шесть лет от роду, а отец умер двумя годами позже.

– Сочувствую, что вы так рано лишились родителей. Могу себе только представить, насколько велико было ваше горе.

– Не хочу показаться бесчувственной, но мое горе было не столь велико, как вам кажется. Родители отправили меня в пансион в очень раннем возрасте, а до этого и днем и ночью я была на попечении няни. Когда родители умерли, я поняла, что не стало людей, с которыми я была физически связана, но я знала их едва лучше, чем знаю вас сейчас.

– Ваш брат намного вас старше. Надеюсь, он оказался более нежным родителем.

– Нежность не самая сильная его сторона, но он всегда был добр ко мне. Я не знала жизни в семье, пока не умерли родители. Он по-прежнему держал меня в пансионе, пока там не сказали, что я слишком взрослая, но я всегда приезжала домой на праздники, и Денни всегда мне был рад. Он даже навещал меня в пансионе три-четыре раза в год. После того как я окончила обучение, он сказал, что, если я хочу, он поселит меня отдельно в собственном доме, но ему хотелось бы, чтобы я поселилась у него. Однажды он был по-настоящему очень добр ко мне, и я этого никогда не забуду.

– Всего один раз? – спросил я.

– Ну, один раз в особенности. На самом деле много раз. Буду с вами откровенна. В детстве я была склонна к полноте. Да, да. И девочки в школе меня дразнили.

В это было трудно поверить, так как она была необыкновенно хорошо сложена.

– Несомненно, теперь вы несправедливы к мисс Догмилл.

– Честное слово, до шестнадцати лет я была очень толстой. Потом я заболела лихорадкой и пролежала в постели больше месяца. С каждым днем у лекаря было все меньше надежды, что я выздоровею, и каждый день Денни сидел со мной рядом и держал меня за руку. Он был не в силах говорить, даже когда я обращалась к нему, он просто сидел рядом молча.

Я не мог разделить ее восхищение человеком, чьей главной заслугой было безмолвное сидение у постели умирающей сестры, но умолчал об этом.

– Вследствие подобных событий часто развивается особая близость, – почтительно сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бенджамин Уивер

Компания дьявола
Компания дьявола

Впервые на русском — очередная книга о приключениях Бенджамина Уивера, бывшего знаменитого боксера, а теперь лондонского частного детектива, уже знакомого читателю по бестселлерам «Заговор бумаг» и «Ярмарка коррупции».Даже такому мастеру перевоплощений, как Уивер, нелегко потягаться с таинственным Джеромом Коббом, который шантажом заставляет его исполнять одно, казалось бы, нелепое поручение за другим: сперва проиграться в карты, затем — выкрасть секретный отчет из кабинета высокопоставленного чиновника могущественной Ост-Индской компании. Пойти на попятную Уивер, не может: на кону жизнь и благополучие его близких. Но кража — лишь первый ход в смертельно опасной игре; в игре, в которой сплелись тайные заговоры, корпоративное соперничество и даже международный шпионаж…

Дэвид Лисс

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Торговец кофе
Торговец кофе

Впервые на русском — новый роман автора уже полюбившихся российскому читателю интеллектуальных бестселлеров "Заговор бумаг" и "Ярмарка коррупции". Однако "Торговец кофе" повествует не о лондонских приключениях Бенджамина Уивера, но об амстердамских — его деда. Мигель Лиенсо — преуспевающий купец и биржевой деятель. Вернее, был преуспевающим, пока не ввязался в разорившую его авантюру с бразильским сахаром. Теперь он вынужден жить у родного брата, кормить кредиторов завтраками и мечтать о новой грандиозной сделке, которая разом поправит его финансовое положение и прославит его на всю голландскую столицу. Когда же веселая вдова Гертруда Дамхёйс предлагает ему заняться торговлей новым экзотическим продуктом — зернами кофе, он видит в этом именно тот шанс, о котором мечтал. Дело за малым — спланировать биржевые операции небывалого размаха в масштабе всей Европы, обвести вокруг пальца крупнейших финансовых воротил Амстердама, осведомленность которых о тайных планах Мигеля граничит со сверхъестественным, и найти отправителя загадочных угрожающих записок, уже готового перейти от угроз к действию.

Дэвид Лисс

Исторический детектив

Похожие книги

Уральское эхо
Уральское эхо

Действие романа Николая Свечина «Уральское эхо» происходит летом 1913 года: в Петербурге пропал без вести надзиратель сыскной полиции. Тело не найдено, однако очевидно, что он убит преступниками.Подозрение падает на крупного столичного уголовного авторитета по кличке Граф Платов. Поиски убийцы зашли в тупик, но в ходе их удалось обнаружить украденную с уральских копей платину. Террористы из банды уральского боевика Лбова выкопали из земли клад атамана и готовят на эти деньги убийство царя! Лыков и его помощник Азвестопуло срочно выехали в столицу Урала Екатеринбург, где им удалось раскрыть схему хищений драгметаллов, арестовать Платова и разгромить местных эсеров. Но они совсем не ожидали, что сами окажутся втянуты в преступный водоворот…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы