Читаем Ярмарка отпетых мошенников полностью

— Итак, мистер Хамильтон, вы полностью подтверждаете, что дали своему сыну эту банкноту в десять фунтов? — спросил полицейский.

Отец Пита, еще тяжело дыша от спешки по пути из своего офиса в супермаркет, вторично посмотрел на бумажку, которую ему протягивал страж закона.

— Н-да, подтверждаю. Я действительно дал Питу десять фунтов бумажкой в обмен на мелочь. Если это та, которая была при нем, то я полностью подтверждаю, — сказал мистер Хамильтон и нервно передернул плечами. — По-моему, они все выглядят одинаково, как можно отличить?

Полицейский, прежде чем ответить, что-то записал у себя в блокноте.

— Вы правы, сэр, в том-то и беда, что эта банкнота выглядит совсем как настоящая. Высокий класс подделки.

— Но все-таки кассир ее обнаружила сразу, — вмешалась в разговор Холли.

— Мистер Хамильтон, — заговорила Миранда, — мы все ваши свидетели, вы можете положиться на нас.

Администратор едва сдержала улыбку.

— Действительно, отличить трудно, но наши кассиры специально подготовлены, чтобы не пропустить фальшивые деньги, — объяснила она. — Просто кассир знает, что нужно проверить и на что нужно посмотреть.

— И на что же? — не выдержала Холли. С ее стороны это было не только любопытство. В голове у нее уже складывался сюжет для детективной странички их журнала.

— В первую очередь на серебряную нить, — ответила администратор. Она взяла в руки настоящую десятифунтовую купюру и указала на серебряные штрихи, которые проходили по слову «Десять».

— Но разве на фальшивой бумажке нет таких же? — спросил Пит.

— Есть. Но есть и разница. — Администратор поднесла настоящую купюру к световому экрану. — Видите? Если не смотреть на свет, серебряная нить на банкнотах выглядит одинаково прерывистой, или штриховой. А посмотрите на свет.

— Сплошная линия! — воскликнула Холли.

— А теперь посмотрите на эту. — Администратор взяла из рук полицейского фальшивую бумажку и поднесла ее к свету.

— Она не сплошная, а прерывистая, — сказал Пит.

— А почему? — спросила Миранда.

— Потому что в настоящих деньгах серебряная нить проходит внутри, — ответил полицейский, — а в фальшивых ее пропечатывают поверху.

— Но есть и другое отличие, — продолжала администратор. И она снова поднесла настоящие деньги к свету. — Вы видите изображение королевы?

— Да, это водяной знак, — сказал Пит, потом поднял глаза на администратора и спросил: — Кажется, так называется? Они бывают не только на деньгах.

Администратор кивнула:

— Да. И их очень трудно подделать. — Теперь она поднесла к свету фальшивую десятку. — Посмотрите, как это изображение расплывчато. И если проверить то и другое, вы быстро распознаете фальшивку. Даже такую профессионально выполненную, как эта.

— Жаль, что мы не знали, — сказала Холли.

Полицейский обратился к отцу Пита:

— Мистер Хамильтон, когда точно вы дали сыну эти деньги?

— В субботу, ближе к полудню.

— А не можете вспомнить, кто дал ее вам?

— Н-нет, пожалуй, нет.

— Понятно. — Полисмен опять записал что-то в блокнот.

— Не думаете же вы, что мой отец замешан в этом?! — взорвался Пит. — Он не способен на мошенничество.

Мистер Хамильтон положил руку на плечо Пита.

— Успокойся, сынок, я уверен, что он так не думает.

Лицо полисмена осталось серьезным.

— Итак, вы полагаете, что купюра попала к вам с распродажи? — повторил он.

— Вероятно.

— Только вероятно?

— Да. Потому что я сходил в банк в пятницу во второй половине дня и взял двадцать фунтов.

У полисмена подскочили брови.

— Как? Вы думаете, что получили фальшивые деньги в банке?

— Нет, так я не думаю. Но я разменял двадцатку, когда купил газету в субботу утром по дороге на распродажу. И я хочу сказать, что у меня в кармане уже была одна десятифунтовая бумажка, когда я приехал на распродажу.

— И вы получили еще три на распродаже, — вмешалась Холли.

— Да? — искренне удивился мистер Хамильтон.

— Ты точно помнишь? — спросил полицейский, обращаясь к Холли.

— Абсолютно точно, — подтвердила она. — Запоминать подробности — это наша задача, правда, Миранда?

— Холли права, — быстро заговорила Миранда. — До того как я пошла поглазеть по сторонам, мистер Хамильтон получил бумажку в десять фунтов от пожилой дамы за подставки под книги. Она такая модная леди, и зовут ее Этель, а мужа зовут Хорэс. Он седой и носит с собой такую трость, которую можно сделать стулом.

— Складной стул, — поправил ее полицейский. Было видно, что рассказ произвел на него впечатление, и он сделал еще какие-то заметки в блокноте.

— А потом, мистер Хамильтон, еще один человек купил у вас гравировальный набор, — сказала Холли. — Он дал вам две бумажки по десять фунтов.

Отец Пита на несколько секунд закрыл глаза, пытаясь восстановить картину.

— Убейте меня, не помню. Была такая давка. Но я не сомневаюсь в правоте Холли.

А она продолжала рапортовать полицейскому:

— Он был очень опрятно одет, за исключением башмаков.

— Говори помедленнее, я не успеваю записывать.

— На нем были очень хорошо отглаженные брюки, со стрелками, коричневого цвета, но ботинки уж очень поношенные.

— Фу-у! — выдохнул полицейский, когда все записал. — Хотите что-нибудь добавить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные детективы

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей