Читаем Ярость ацтека полностью

Поступив на военную службу шестнадцатилетним юношей, Альенде более двадцати лет прослужил в королевских драгунах, проявив себя настоящим ревнителем воинских традиций и прекрасным товарищем. Однако привычка говорить правду в глаза, невзирая на чины, прямота и резкость суждений не позволили ему, при явном превосходстве над многими сослуживцами, подняться выше чина капитана.

Когда однажды драгунский полковник сказал ему напрямик, что дальнейшему продвижению по службе препятствует его креольское происхождение, и добавил, что люди, рожденные в колонии, изначально не годятся для занятия высоких командных постов, горячая натура Альенде вскипела.

При этом он понимал, что проблема не в нем одном: достаточно властям дать слабину и назначить на высокий пост хоть одного креола, признав его компетентность, это станет примером для других. Миф об изначальном превосходстве гачупинос будет подорван, а это в свою очередь подорвет, может быть даже фатально, и их владычество в Новой Испании.

Эту несправедливость сложившейся ситуации Альенде нередко обсуждал с другими креолами. Сперва такие беседы происходили между делом – в тавернах, на paseo, во время прогулок верхом. Постепенно образовался кружок единомышленников, их встречи сделались регулярными и стали происходить открыто, под видом заседаний «литературного общества». Чаще всего «любители литературы» собирались в доме братьев Альдама, в Сан-Мигеле, а в остальное время – в Гуэретаро. Разумеется, литература была лишь прикрытием для политического по своей сути кружка.

В последнее время голоса этих критически настроенных по отношению к власти креолов стали звучать на их собраниях все громче и непримиримее, хотя в остальном Альенде жил своей обычной жизнью.

Для матадора бой быков не забава, а испытание силы воли: он не боится смерти, но приветствует ее, считая достойной расплатой за поражение. Да и быки в корриде участвуют не обычные, с пастбищ, а специально выращиваемые в Испании, так называемые bos tauros ibericus – яростные, злобные, быстрые, сильные, агрессивные, упорные и бесстрашные.

Для Альенде коррида была не столько состязанием между человеком и быком, сколько формой внутренней борьбы. Ведь если бык бросался в бой, будучи диким, злобным, специально для этой цели выращенным существом, то матадором двигали более сложные мотивы. Зачем он вообще выходил на арену? Чтобы убить быка? Доказать что-то себе самому? Произвести впечатление на прекрасную сеньориту? Восхитить толпу зрителей?

Если матадор руководствовался последним аргументом, то есть сражался исключительно ради толпы, то такой мотив вряд ли можно было назвать высоким, как, впрочем, и побуждения множества зевак, иные из которых с нетерпением ждали посрамления или даже гибели тореро и злорадствовали, когда такое случалось.

Всякий матадор непременно должен был задаться вопросом: насколько далеко он согласен зайти, чтобы понравиться публике, вызвать восхищение зевак и восторг прекрасных дам. Готов ли он к тому, что острые рога могут вспороть ему живот или «поцеловать» промежность? Готов ли он умереть на потребу толпе, ради ее восхищения, ради денег и славы? Способен ли смотреть в глаза смерти с показным безразличием?

И вот этот самый опыт, который Альенде приобрел в качестве тореадора, более всего прочего подготовил его к тому решающему для будущего Новой Испании моменту, когда ему предстояло призвать ее народ к восстанию.

Как большинство молодых кабальеро, Игнасио Альенде одинаково презирал науку и коммерцию, а потому тяготел к военному поприщу со всеми его атрибутами – формой, оружием, честью офицера, чувством долга и боевым товариществом. Как уже говорилось, Альенде был человеком отважным, однако в отличие от многих своих сверстников и друзей не позволял безумной гордыне взять верх над разумом, чурался пустой похвальбы и, как командир, принимал продуманные, выверенные решения, а не бросался наобум в слепой ярости, не помышляя о последствиях.

Именно долгие размышления привели нашего героя к судьбоносному заключению: занять достойное его положение, которое позволило бы ему помериться силами даже с таким врагом Испании, как Наполеон, он может, лишь силой устранив все, что этому препятствует. Испания никогда не поставит его во главе армии, значит, он должен создать эту армию сам.

– Что ты думаешь об этом священнике из Долореса? – спросил Альдама.

– Я встречался с ним несколько раз. Он посещал собрания литературного клуба в Гуэретаро, когда ты был в отъезде, – ответил его друг.

– Говорят, он навлек на себя гнев вице-короля.

Альенде пожал плечами. Он уже давно понял, насколько деградировала и прогнила власть в колонии, и в его глазах немилость со стороны вице-короля вовсе не говорила против человека, а, наоборот, свидетельствовала в его пользу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика