Читаем Ярость орла полностью

Так начался мой путь через этот город. Его планировка оказалась обычной для римских городов, боковые улицы пересекали под прямым углом ту, по которой мы шли. Я отметил, что вокруг много больших ухоженных зданий, украшенных выступающими над улицей балконами. На улицах находилось много народу, все лавки, кажется, были открыты. Порт наверняка по-прежнему обеспечивал подвоз продуктов питания и иных необходимых товаров. Лишь немногие удостаивали меня своего внимания, а легионеры оттесняли в сторону всякого, кто оказывался у нас на пути. Примерно через пятнадцать минут мы вышли на форум. Это оказалась большая площадь, окруженная с трех сторон крытыми колоннадами, а четвертую занимала массивная базилика с белыми, выкрашенными известью стенами и черепичной крышей терракотового цвета. Мои молчаливые сопровождающие провели меня через площадь, затем мы поднялись по ступеням базилики и прошли через главный вход, оформленный двумя огромными мраморными колоннами. Годарз говорил мне, что базилика – это одновременно и деловой центр, и здание суда, но сейчас у меня сложилось впечатление, что это скорее последнее, поскольку мой эскорт остановился у входа. Меня оставили в одиночестве, и я двинулся дальше, к группе городских сановников, собравшихся в конце помещения, которое, по сути дела, было огромным центральным нефом, отделенным колоннами от боковых нефов, расположенных по обе стороны от центрального. Главный неф был выше боковых, в его верхней части имелись окна, сквозь которые внутрь проникал свет. Колонны были толстые и увенчанные арками, и перед каждой колонной стоял страж в полном боевом облачении. Я снял шлем и прошел вперед по серым мраморным плитам к небольшому возвышению, образующему апсиду в самом конце базилики. На возвышении сидели в креслах три человека. Четвертое кресло пустовало. Достигнув апсиды, я увидел еще больше воинов, которые стояли у стены за креслами, а также писцов, сидевших сбоку за столами. Я остановился в нескольких шагах перед апсидой и поклонился, чуть нагнув голову, трем сидящим сановникам. Воцарилось неловкое молчание. Потом мужчина, сидевший в центре, облаченный в белую тогу, обратился ко мне. Казалось, что ему на вид около пятидесяти, у него было длинное, узкое лицо и темные редеющие волосы с проседью. Он смотрел прямо мне в лицо своими бледно-серыми глазами, а его голос звучал несколько женоподобно.

– Я Гней Мусий, губернатор этого города. А как твое имя?

– Я принц Пакор, сын Вараза, царя Хатры. Я здесь по поручению полководца Спартака.

На лице губернатора отразилось удивление:

– А где она, эта Хатра?

– В Парфии, господин, – ответил я.

Сидевший рядом с ним мужчина, на вид лет на двадцать его моложе, со светлыми курчавыми волосами, казался явно возбужденным, судя по тому, как он ворочался в своем кресле.

– Ты хочешь что-то сказать, Тит? – спросил его губернатор.

Молодой человек, одетый в командирскую тунику и панцирь, с красным плащом, свисавшим с плеч, наклонился вперед и уставился на меня пристальным взглядом:

– Меня зовут Тит Секст, я командир здешнего гарнизона. А как парфянин оказался в моей стране?

Я поклонился и ему.

– Очень просто, мой господин. Я попал в плен в Каппадокии, после чего оказался гостем Италии, хотя и невольным.

– Ты хочешь сказать, что ты раб, – сказал он.

– Я был рабом, – ответил я. – А теперь хочу вернуться на родину вместе с остальными, у кого есть такое же желание.

– Мы не ведем переговоров с рабами! Мы владеем ими, мы распоряжаемся ими и, когда это нам необходимо, казним их. Именно такая судьба ждет и тебя, раб! Что мешает мне убить тебя прямо здесь и сейчас?

– Ничто, – спокойно ответил я. – Однако ты должен также спросить себя: что мешает тем, кто окопался вокруг твоего города, напасть на вас и всех перебить?

– И что же им мешает? – осведомился третий мужчина, крупный, с шарообразной фигурой, двойным подбородком и толстыми, жирными пальцами. Его огромное туловище было задрапировано в тогу. Волосы у него были густые и буйно-непокорные.

– Это Марк Аристий, один из крупных купцов города, он представляет деловые круги, – сказал Гней Мусий.

– У нас нет желания нападать на город.

– Он явно лжет, – засмеялся Секст. – У них точно нет средств, чтобы взять город, и они рассчитывают, что с помощью угроз и лжи смогут взять Фурии обманом.

– Могу откровенно сообщить тебе, мой господин, – заявил я, начиная терять терпение, – что если бы мы имели намерение взять ваш город, мы бы уже его взяли. Но наш полководец Спартак такового намерения не имеет.

– Полководец Спартак?! – возопил Секст. – Этот полководец всего лишь беглый гладиатор, дезертир, который собрал вокруг себя банду грабителей и разбойников, которые убивают и насилуют невинных мирных жителей! – Он ткнул пальцем в меня. – А этого бессовестного негодяя следует выпороть, а потом приколотить к кресту за то, что нагло осмелился предстать перед таким высоким собранием!

– Это ваше право, – сказал я. – Но если вы убьете меня, Спартак пойдет на штурм города и возьмет его.

Секст только отмахнулся:

– Пустые слова!

Перейти на страницу:

Все книги серии Парфянин

Похожие книги

Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей
Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей

Анна – единственный ребенок в аристократическом семействе, репутацию которого она загубила благодаря дурной привычке – мелким кражам. Когда ее тайное увлечение было раскрыто, воровку сослали в монастырь на перевоспитание, но девица сбежала в поисках лучшей жизни. Революция семнадцатого года развязала руки мошенникам, среди которых оказалась и Анна, получив прозвище Цыпа. Она пробует себя в разных «жанрах» – шулерстве, пологе и даже проституции, но не совсем удачно, и судьба сводит бедовую аферистку с успешным главой петроградской банды – Козырем. Казалось бы, их ждет счастливое сотрудничество и любовь, но вместе с появлением мошенницы в жизнь мужчины входит череда несчастий… так начался непростой путь авантюрной воровки, которая прославилась тем, что являлась одной из самых неудачливых преступницы первой половины двадцатых годов.

Виктория Руссо

Приключения / Исторические приключения