Он вроде бы не соврал. Хорошо. Какое облегчение и, в то же время, разочарование. В раздражении она глотнула чаю и едва не обожгла губы. Почему он, черт побери, такой горячий? Она попыталась успокоить свои расшалившиеся эмоции.
– Снова считаешь? – прошептал Лоу.
– Со мной все хорошо. – Хэдли выдохнула и быстро посмотрела на него. – Правда.
Лоу поднял брови, но не стал на нее давить. Несмотря на свои недостатки, он всегда знал, когда надо отступить. Не говоря ни слова, он развязал платок между их тарелок. Хэдли посмотрела на сверток, радуясь, что можно отвлечься.
Золотая перекладина оказалась изумительно яркой в сером свете, проникающем в окно. Спереди вполне традиционный вид, снизу маленькая выпуклость, вероятно для крепления к основанию, сзади отчеканены странные символы.
– По-моему, именно то, что мы искали.
– Согласен.
Лоу снова завернул перекладину в платок.
Но Хэдли обеспокоило кое-что другое.
– Если грифон был волшебным созданием, откуда взялись чары?
– Ты имеешь в виду те, что оживили тварь или выпустили на свободу? Да. Когда я нашел перекладину, она не была ни во что завернута, так что логично предположить, что заклинание было написано с внутренней стороны урны.
– Ни на одном из рисунков в канопах нет дополнительных символов, но, возможно, заклинание нацарапали на клочке бумаги, который сохранили вместе с перекладиной. Наверное, упал на лужайку, и мы просто его не заметили.
– Правда, но почему мама ничего об этом не сказала?
– Она упомянула, что перекладины опасны, – поспорил Лоу. – Чудище не напало на нас, хотело лишь получить перекладину.
– Оберегало находку. Наверное, последняя магическая защита.
Он положил руки на край стола и наклонился вперед.
– Странно, что грифон охранял канопу с головой шакала. Почему же не ту, что с головой сокола, бога Квебехсенуфа?
– Согласна. Если мама была настолько дотошной ко всем деталям, почему же забыла об этом?
– Она ведь могла закопать перекладины в поле и покончить с этим.
– Точно. Детали ей важны, как и игра. Магия сюда не вписывается.
– И теперь мы не знаем, чего ожидать, когда найдем следующую часть. Другого волшебного охранника? Возможно, следовало послушаться Уинтера и носить с собой пушку.
Пусть берет что хочет, если ему так спокойнее. По крайней мере Хэдли знала, что Мори смогли управиться с грифоном.
– Я больше переживаю о том, где нам искать следующую перекладину.
– Сегодня утром я кое с кем связался насчет свидетельств о смерти. Он постарается что-нибудь раскопать. Будем надеяться, через пару дней мы кое-что получим.
Ну да.
– Я не пытался что-то утаить. Мы с ним говорили прошлой ночью, – пояснил Лоу.
– Но когда ты собирался мне сказать? И раз уж такое дело, с кем мы встречаемся? Откуда мне знать, что ты не передашь перекладину тому, кто расплавит ее и продаст получившееся золото?
Лоу глотнул кофе.
– Потому что, во-первых, части амулета невозможно уничтожить. – Он поставил чашку и спокойно, внимательно посмотрел на Хэдли. – Иногда не помешает просто довериться людям.
– Было бы проще, когда человек, которому надо довериться, имеет принципы.
– У меня больше принципов, чем ты себе представляешь. – Он склонился и заговорил тихим голосом: – К тому же, ты считаешь, что хранить темные секреты не значит лгать? Возможно, у нас больше общего, чем ты хочешь признать.
Они долго смотрели друг на друга. Слишком долго. Тепло, которое Хэдли почувствовала за несколько минут до того, снова нахлынуло.
– Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе свидетельств о смерти, – сказала она, придвигая тарелку с пирогом. – Возможно, нам нужно обменяться телефонными номерами.
Совершив обмен, он смирился и пообещал связаться с ней в ту же минуту, как получит список. Покончив с этой частью, они молча стали доедать пирог, пока Лоу не помахал кому-то за окном.
Открылась дверь, и в кафе влетело облако черных кудрей. Малышка, едва научившаяся ходить. Очень симпатичная: на пухлом личике улыбка, пальто, застегнутое до подбородка. Она бросилась на руки Лоу, и он поднял ее к себе на колени, точно также широко улыбаясь.
– Стелла, моя любимая малышка. Ты уже вылечилась после падения?
Девочка не ответила, но когда он укусил ее за кончик носа, открыла рот и снова заулыбалась.
Хэдли подняла голову, заметив, что к их столу идет мужчина. Такой же черноволосый, как и девочка, в обычном костюме и пальто. Приятное доброе лицо.
– А вы быстро пришли, – сказал ему Лоу.
– Трамвай был почти пустым, а мы уже собирались в Японский чайный сад.
– Чтобы увидеть золотую рыбку? – спросил Лоу у девочки, помахав рукой, будто рыбьим хвостом в воде.
Она кивнула.
– Если хорошая погода продержится. Может пойти дождь.
Лоу высунулся из-за копны кудряшек Стеллы.
– Хэдли Бэкол, познакомься с Адамом Голдбергом.
Она встала. Друг Лоу был на пару сантиметров ниже нее, как и многие другие мужчины. Хэдли собиралась протянуть руку, но поняла, что перчатки остались в кармане пальто, испорченные клювом грифона. Вместо этого она кивнула.
– Рада знакомству, мистер Голдберг.
– Зовите меня Адам, пожалуйста, и мне тоже приятно с вами познакомиться.