Читаем Ястреб на перчатке полностью

Барон же отлетел в сторону с наполовину перерубленной шеей.

– Я вижу, что вам, Гаспар, умирать совершенно не хочется. Не хочется, но придется, – ласково улыбнулся Жофре, вынимая из ножен левой рукой кинжал и поудобней хватая секиру правой.


Королевский маг Гийом терпеть не мог внезапных пробуждений рано утром.

Заклинание «колокольчик» оповестило его о том, что кто-то пытается проникнуть к нему в комнату.

Ранним гостем оказался гостеприимный хозяин – граф Риккардо.

– Гийом, быстрее идемте со мной! – Граф явно одевался в спешке, половина пуговиц расстегнута.

– В чем дело?

– Графиня Фера скоро станет вдовой. Но я хочу, чтобы вы при этом присутствовали. Заговорщики, презрев мои запреты, решили убить его в моем доме. Слуга сказал, что они ведут графа в оружейную.

– А я что должен сделать? – удивился маг.

– Увидеть это и сказать королю, что я к этому не причастен. Мне не нужны обвинения в убийстве гостя. Наемники Монтехи наверняка попытаются отомстить.

К оружейной они подошли вовремя. Хотя, маг усмехнулся, весьма относительно, для кого вовремя.

На полу корчились в агонии два тела. Граф Кундера, орудуя кинжалом и секирой, загонял в угол последнего противника, уже раненого.

– Оставьте его! – прокричал граф Кардес.

– Нет уж, дорогой Риккардо, – не оборачиваясь, ответил Жофре. – У вас плохие убийцы, граф Кардес.

Раненый заговорщик поскользнулся и упал. Жофре занес секиру.

– Защищайтесь! – Безоружный Риккардо сорвал со стены первое, что попало под руку. Копье.

Жофре бросил кинжал, перехватил секиру обеими руками, увернулся от нескольких уколов Риккардо и ловким ударом обрубил наконечник копья.

Граф Кардес отпрыгнул назад, на стене висело еще много оружия, но преследовать его Жофре не стал.

– Гийом, вы око короля, остановите графа Кардеса! – крикнул он.

– Риккардо, оставьте меч, – попросил маг.

– Тогда он убьет Гаспара. – Де Вега не собирался прекращать схватку.

– Риккардо, я прошу. Жофре, обещайте пощадить Гаспара.

– Заботитесь о своих наемных убийцах, граф? – ехидно поинтересовался Жофре у Риккардо, но опустил секиру.

Граф Кардес тоже остановился.

– Это не мои убийцы. Захоти я вас убить, вы были бы уже мертвы. Обещайте, что простите Гаспара, и я выпущу вас из Кардеса живым.

– Простить, чтобы он вновь покушался на меня? Ну уж нет!

– Он не будет, – пообещал Риккардо. – Его жизнь тесно связана с вашей, Жофре. Пока он жив, живы и вы. Выбирайте.

– Забирайте своего убийцу, Риккардо. Я его не трону, если будет вести себя тихо как мышка.


– Скажите, Гийом, как отреагирует Хорхе на убийство Жофре Монтехи? – спросил Риккардо, когда они передали раненого врачам. Происшествие в оружейной представили как дуэль. Хотя никто в это не поверил.

– Все зависит от того, кто его убьет. И от того, как отреагирует новый правитель Кундеры на смерть предшественника. Партия герцога Гальбы в последнее время стала слишком сильна. Думаю, король не слишком огорчится, если она потеряет одного сторонника, тем более уже запятнавшего свою репутацию участием в мятеже. Предателям не верит никто.

– Когда вы вернетесь в Мендору, Гийом? – спросил вдруг граф Кардес.

– Дней через пятнадцать, завтра я выезжаю в Скай. Возвращаться обратно буду по реке, так гораздо быстрее, умею управлять волной и ветром. Зачем вам это?

– Нужно. – Граф улыбнулся.

ГЛАВА 11

– Патриция, помните, вы изъявили желание посмотреть на ритуал вызова черного волка? – спросил де Вега у девушки через несколько дней после отъезда Гийома.

– Да, и это желание до сих пор в силе, – ответила она.

– Тогда готовьтесь, послезавтра мы выезжаем. Я дал знать жрецам паасинов. Они будут ждать нас в деревне в дне пути от Осбена. Можно выехать хоть сегодня, но лесным тропинкам, в отличие от мощенных камнем дорог, нужно время, чтобы высохнуть. Благо дожди закончились.

– С нетерпением жду этого момента. Вы покажете мне своего волка, граф, или я буду считать вас обманщиком! – улыбнулась Пат.

Риккардо залюбовался ею.


Маленькая экспедиция выехала из Осбена на рассвете. Патриция легко перенесла необходимость столь раннего пробуждения, хоть и любила поспать. Она сгорала от нетерпения, жаждала своими глазами увидеть сверхъестественные силы. Наряд ее, дорожный костюм, приятно удивил Риккардо. Граф обвел взглядом ее стройную фигурку в узких брючках и легкой курточке, было еще прохладно.

– Так сейчас принято одеваться в столице?

– Риккардо, вы отстали от жизни! – рассмеялась Пат. – Дорожный костюм для дам больше не является верхом неприличия. Герцогиня де Тавора появилась в нем на королевской охоте осенью, с тех пор он повсеместно вошел в моду.

– Я рад, что хоть однажды задумка герцогини принесла видимую пользу, – улыбнулся Риккардо и коснулся пальцами тонких шрамиков на щеке. – Вам он так идет, Патриция! Сегодня вы просто великолепны!

– Спасибо за комплимент! – благосклонно ответила Пат и тронула поводья. – В путь!

Она сидела в седле не по-дамски, а по-мужски, объяснив это тем, что так ей удобнее, да и костюм для этого и предназначен.

Перейти на страницу:

Похожие книги