Элли судорожно сглотнула и робко кивнула. Окунув лоскут ткани в холодную воду, которую Мег налила из кувшина в небольшую миску, она начала осторожно очищать рану, стараясь удалить черный жир и морской песок, избегая при этом касаться пальцами его обнаженной кожи. Но она остро чувствовала под кожей его напряженные мускулы — и его взгляд, прикованный к ней. Похоже, что он тоже ощущал эту напряженность, так же, как и она, остро чувствовал ее руки, прикасающиеся к нему.
К несчастью, Элли не удалось полностью избежать контакта.
— Теперь положи ладони сюда, — сказала ей Мег, показав, куда ей нужно их поместить.
Элли сделала глубокий вдох и положила ладони по обеим сторонам раны. Одна осторожно легла на ребра, а другая — снизу, на его бок. Элли могла бы поклясться, что ощутила жар, словно адский огонь внезапно вспыхнул под ее ладонями.
Капитан вздрогнул, когда она его коснулась, и Элли сразу отдернула руки.
— Простите, я сделала вам больно?
Он сначала покачал головой, но затем сказал:
— Да. Это жжет немного сильнее, чем я думал.
Элли слегка нахмурила брови:
— Я постараюсь быть более осторожной.
Она снова коснулась его руками. И хотя он не вздрогнул, он плотно сжал губы, и каждый мускул на его теле, судя по всему, напрягся.
Однако, похоже, это оказало совершенно обратное действие на нее. Она ощутила тепло и прилив энергии под ладонями, и ей захотелось обнять его руками. Насладиться силой, расцветающей под ее пальцами. Пробежаться ладонями по твердым жгутам мышц его живота. Проникнуть пальцами под его плед…
Из его горла вырвался низкий, болезненный стон, но явно не оттого, что Мег потянула жилу, протаскивая иголку сквозь его кожу.
— Спасибо, Элли, — сказала Мег спустя мгновение, глядя на Ястреба со странным выражением на лице. — Думаю, теперь я смогу закончить сама.
Еле сдержав вздох облегчения, Элли убрала руки и поспешно спрятала их в складках юбки. Капитан, похоже, тоже расслабился.
Желая разорвать неловкое молчание, Элли спросила:
— Как это случилось?
Доналл застонал:
— Ах, девонька, лучше не спрашивай его об этом!
Ястреб бросил на него укоризненно-сердитый взгляд и принялся рассказывать волнующую историю о том, как он в полночь отправился поплавать и столкнулся с двумя десятками самых отпетых английских головорезов, захвативших галеру с монахинями и сиротами, направлявшуюся на остров Святого Ионы. Не мог же он игнорировать подобную несправедливость! «Ясное дело, не мог, — подумала Элли. — Ведь пираты — известные поборники справедливости». Поэтому он запрыгнул на борт, чтобы помочь несчастным, и сражался с бандитами с одним только кинжалом. Но, увы! Он бросился на помощь одному мальчику, которого англичанин собирался выбросить за борт, и ему удалось схватить ребенка, но тем временем другой англичанин ухитрился полоснуть его ножом, прежде чем Ястреб успел расправиться с ним.
К тому времени как он закончил свою историю, Мег уже зашила его рану и теперь смотрела на него с благоговением.
— Замечательная история, — сказала Элли. — Есть ли в ней хоть крупица правды?
Доналл громко закашлялся, и Ястреб метнул на нее сердитый взгляд.
— Девчонка не даст тебе спуску, капитан, — сказал Доналл. — Никогда не думал, что доживу до этого дня.
— Ну, так как? — спросила Элли.
Ястреб молча пожал плечами.
— Я думаю, ни крошки, — дерзко заявила она. — Если пиратский промысел у вас не идет, стоит задуматься, не стать ли вам бардом.
Он рассмеялся без тени раскаяния:
— Это из-за сирот, да?
— В том числе. И двадцать человек к тому же. Никто не может в одиночку победить двадцать человек с одним кинжалом.
— Капитан может, — возразил Доналл, нахмурившись. Элли посмотрела на старого моряка, ожидая увидеть его улыбку, но, похоже, тот говорил серьезно. — Ему уже случалось делать это раньше.
— Тебе что, нечем заняться, Доналл? — сердито сказал Ястреб. — Мне казалось, ты собирался заменить кое-что из снастей.
Элли не могла в это поверить.
Это было… интригующе. Неожиданно. Даже приятно.
Элли все еще пыталась осмыслить тот факт, что он один мог уложить двадцать человек — как это возможно? — когда Доналл и остальные начали покидать пещеру.
Мег переводила взгляд с Элли на капитана и обратно с недоумением на лице. Чувствуя себя неловко под пристальным взглядом женщины, Элли сказала:
— Мне нужно вернуться назад, чтобы проверить, как там Томас.
Мег покачала головой:
— Почему бы тебе не остаться? Я сама присмотрю за Томасом. — Она мотнула головой в сторону Ястреба, но заговорила так, как если бы его тут не было. — Позаботься, чтобы он не вставал хотя бы в течение часа — пока бальзам, который я нанесла на швы, не подсохнет.
Элли в жизни не видела ничего похожего на это вязкое, напоминающее клей вещество. Но она уже убедилась на примере швов на руке Доналла, что оно превосходно скрепляет края раны вместе.
— Целый час? — переспросил капитан со стоном. — У меня масса дел.
— Дела могут подождать, — твердо заявила Мег и ушла.
Мег ушла, прежде чем Элли сумела подыскать причину отказаться. По крайней мере, они были не одни. Несколько человек все еще оставались в пещере.