Читаем Явление магического договора (СИ) полностью

Этим он намекнул, что они с графом тоже не лыком шиты и о передвижениях милых гостий знают вполне достаточно. К его пусть небольшому, но разочарованию, на его маленькую провокацию сестры внимания не обратили.

— Конечно, в ресторацию! — хором заявили они. — Там хоть поесть можно нормально! А ваши повара, уж извините, только себя кормят вкусно, а вот тем, кого должны обслуживать, подают форменную гадость!

Беатрис с намеком посмотрела на сестру. Если они продолжают, как договорились, и мямля сегодня — Изабель, то ей придется есть только травку. Но вот вряд ли она будет жертвовать собой ради поддержания их игры. Так как же быть?

— Может, все-таки в кондитерскую?

Как Беатрис и думала, Изабель не стала участвовать в розыгрыше тогда, тогда были затронуты ее жизненные интересы.

— Зайдем на обратном пути! — отрезала она и первой припустила в сторону ресторации.

Беатрис только тихо вздохнула. Можно подумать, она для себя вчера старалась! Вот все же нет в сестренке чувства родственной взаимовыручки!

Утешающе пожав ей руку, будто догадавшись обо всем, Анрион повел Беатрис следом. Едва успевший отряхнуть плащ от снега Криспиан нехотя поплелся замыкающим. К его удивлению, в ресторации на них обратили внимания не более, чем на самых обычных посетителей. Встретивший их у входа метрдотель лишь слегка поклонился, мазнув по ним скептическим взглядом, и провел к далеко не самому престижному столику в глубине зала.

Встопорщив густые брови, граф в упор спросил у сестер, спокойно устроившихся в удобных креслах:

— Ваша работа?

— Конкретнее, ваше сиятельство, — чопорно произнесла не любившая панибратства Беатрис.

— Что вы имеете в виду, говоря с нами таким неприемлемым тоном?

Но тот с тем же пренебрежением ответил:

— Не делайте вид, что не поняли! Для чего вы сделали нас заурядными едоками?

— Это не они, это я. — Герцог призывно взмахнул рукой, и к ним неспешно подошел надменный подавальщик. — Милейший, — суховато обратился к нему Анрион, — принесите нам все, чем вы обычно угощаете его светлость, что частенько столуется у вас.

— И легкого вина для дам! — напомнила о своем существовании невесть чему радующаяся Изабель.

— Всенепременно! — пообещал подавальщик с таким видом, будто к нему в гости пожаловали фиглярки из балагана.

Он ушел, все так же по-журавлиному медленно и чинно переставляя ноги. Сестры понятливо переглянулись и засмеялись.

— Что вы опять углядели в этом смешного? — раздосадованному Криспиану очень хотелось взять непочтительного подавальщика за грудки и как следует встряхнуть, чтоб понял, как нужно обращаться с важными посетителями.

— Вы же считали, что здесь ко всем относятся одинаково, вот и убедились в противном, — Беатрис повернулась и принялась разглядывать сидящих за столиками едоков. — Забавно здесь.

— Вы здесь уже все видели, когда выслеживали меня, — граф взял со стола самую обычную керамическую солонку в виде мохнатого медвежонка и повертел ее в руках. — Забавная вещица. Может, захватить на память?

Герцог смог лишь шокировано прошептать, у него от потрясения сел голос:

— Что-что ты сказал? — надеясь, что ему это все-таки послышалось.

— А что, славная такая штучка. Нам она нужна точно. Берем! — в пику женишку заявила Изабель.

— Я первый ее увидел! — возмутился граф наглым умыканием из-под носа понравившейся безделушки.

Они начали спорить, но тут подошел подавальщик с полным подносом. Составив все на стол с каменным выражением лица, хотел было уйти, но Криспиан остановил его:

— А солонка сколько стоит? Мне она понравилась, хочу купить.

— Не продается, это собственность ресторации, — надменно ответил тот и уплыл обратно.

— Ну и ладно, я и платить не буду, сэкономлю! — и он протянул руку к грошовой безделушке.

— Вот ведь проныра! — с восхищением заявила Изабель. — Умеет найти достойный выход из безнадежной ситуации! — и звонко прищелкнула пальцами.

Теперь на столе оказалось две совершенно одинаковых солонки.

— Это моя! — ткнула она пальцем в левую и быстренько опустила ее в свой карман.

— Однако! — Криспиан не мог поверить своим глазам. — Это ты мне морок оставила, который через день-другой рассеется? — он даже перешел на «ты», настолько его возмутил факт безобразной кражи ценного имущества у него, такого честного.

Беатрис, не участвующая в дележке солонки, попробовала принесенные яства и поморщилась.

— Это что, вас в самом деле так здесь кормят или мы просто не понравились подавальщику?

Заинтригованный герцог откусил кусок пирога якобы с гусиной печенкой и чуть было не выплюнул его обратно.

— Что это такое? — пробурчал, с трудом прожевав и проглотив откушенное. — Гадость натуральная!

— Давай снимай с нас морок и зови хозяина! — Криспиан даже и пробовать не стал то, что стояло перед ним на столе. — Я и так вижу, что принесли нам какие-то остатки от вчерашнего пира. Причем готовили явно для людишек второго сорта. А еще называется приличная ресторация!

Глава 12


Перейти на страницу:

Похожие книги