Она вновь взмахнула ножницами. И на этот раз ударила его по лицу. Ножницы порвали кожу щек, вплоть до самой кости, . кровь полилась по всему лицу. Схватив книгу, Донна выбежала в дверь, где ее ждала Джули.
— Схватите их! — прокричал Фаррелл.
Из тени вынырнули Райкер и Келлерман. Они выросли перед женщинами, как два привидения.
Донна вытащила «патфайндер» из своей сумочки, отвела курок и дважды выстрелила. Первая пуля попала в плечо кожаной куртки Райкера, не задев его самого. Вторая пуля оторвала голову Торквемаде, не задев ни одного из нападающих.
Райкер отскочил в сторону, но умудрился достать ногой Донну.
Она нагнулась вперед, и револьвер вылетел из ее руки. Она упала на пол прямо на Гримуар.
Райкер прыгнул на нее, пытаясь отобрать книгу. Джули, изловчившись, ударила его в пах, но в это время на ее шее сомкнулись могучие пальцы Келлермана.
— Сука, — прошипел он, усиливая хватку.
В глазах Джули заплясали белые звездочки, но, как ни царапалась, она не могла освободиться.
Она была совершенно беспомощна; руки, которые ее поддерживали, убивали ее.
Донна оттолкнула Райкера и, вскочив на ноги, увидела, что к их схватке собирается присоединиться и Фаррелл с залитым кровью лицом. Но ее в первую очередь заботила участь Джули.
Келлерман сдавил ее горло с такой силой, что глаза у нее вылезли из орбит.
Донна поискала глазами револьвер и нашла его. Схватив «патфайндер», она перекатилась по полу и выстрелила. Ей повезло: пуля попала прямо в голень Келлерману, чуть ниже левого колена. Несмотря на грохот выстрела в этом замкнутом помещении, она услышала оглушительный треск ломающейся кости.
Келлерман вскрикнул и, отпустив Джули, схватился руками за рану. Кровь струилась сквозь его пальцы, когда он упал на пол, сжимая рваную рану.
Джули тоже упала, почти в беспамятстве. Донна хотела помочь ей, но Райкер схватил ее сзади. Она опрокинулась назад, и оба они полетели вниз через низкую цепь, которая отгораживала экспонаты. Донна оказалась сверху Райкера, ударив его локтем в грудь. Но револьвер вновь выскользнул из ее руки.
Фаррелл уже быстро направлялся к Джули, наставив на нее свое оружие. Он схватил ее за талию и поднял на ноги, приставив дуло к виску.
— Нет! — прокричала Донна, пытаясь вырваться из рук Райкера. — Не трогай ее.
Келлерман громко стонал; его голень была размозжена пулей.
Райкер попытался схватить книгу, но промахнулся, врезался головой в острый угол гильотины и повалился на пол, обеими руками сжав пронзенную болью голову.
— Прекратите! — прогремел низкий голос, заполнив собой весь подвал.
И Донна и Фаррелл повернулись ко входу.
В дверь медленно вошел Фрэнсис Дэшвуд, сопровождаемый Ричардом Парсонсом.
Дэшвуд улыбался.
Глава 79
Зловоние было удушающее.
Донна заметила его, как только Дэшвуд и Парсонс появились в подвале.
Это был несомненный запах смерти.
— У вас есть нечто, принадлежащее нам, — сказал Дэшвуд, тыча пальцем в Гримуар.
— Ваш муж украл эту книгу у нас, — добавил Парсонс. — Верните ее.
Донна сглотнула. Ее буквально воротило от зловония, исходившего от обоих стариков.
— Кто вы? — спросила она, видя гноящиеся струпья на их лицах. Лоб Дэшвуда был усыпан волдырями, один из которых только что прорвался. На его бровь сползал густой гной.
— Друзья вашего мужа, — улыбаясь, ответил Дэшвуд, обнажая свои почерневшие зубы. — Отдайте мне книгу. — Улыбка сменилась гневной гримасой. Он протянул руку.
Донна крепко сжимала Гримуар.
— Я размажу эту суку по стене, — прошипел Фаррелл, приставляя ствол револьвера к виску Джули. — А теперь отдай ему книгу.
— Справедливый обмен, — решил Дэшвуд. — У вас есть нечто, необходимое нам. У нас есть нечто, необходимое вам. Отдайте мне Гримуар.
— Если я это сделаю, вы убьете нас обеих, — сказала Донна.
— А если вы этого не сделаете, Фаррелл убьет вас. И мы все равно заберем книгу, — уточнил Дэшвуд.
— Вполне справедливый обмен. Ее жизнь за Гримуар, — добавил Парсонс, кивая на Джули.
— Почему она так важна для вас? — спросила Донна, отступая назад с книгой в руках.
Дэшвуд шагнул вперед, не спуская глаз с Гримуар.
— Отдайте ее мне, — прохрипел он.
Она расслышала в его голосе гнев и еще какое-то чувство.
Страх?
— Отдай ему книгу, или я убью ее, — пригрозил Фаррелл, переведя взгляд с Донны на Дэшвуда.
Донна отодвинулась еще назад.
— Скажите мне, почему она так важна, — повторила она, открывая книгу на первой странице и принюхиваясь к затхлому запаху, которым веяло от ее похожей на пергамент бумаги. Она положила руку на верхнюю страницу.
— Не повредите ее! — прокричал Дэшвуд. Теперь Донна была уверена, что в его голосе слышится нескрываемый страх. Он подошел ближе, но она приготовилась вырвать первую страницу. — Не повредите книгу, — повторил Дэшвуд. — Вы можете уходить обе, но не повредите книгу.
— Отпустите ее, или я вырву эту и другие страницы, — с вызовом сказала Донна, глядя на Фаррелла.
Он все еще держал Джули, приставив револьвер к ее виску.
— Пристрелите ее, — буркнул Парсонс.
Дэшвуд поднял руку.
— Нет, — прошипел он.
— Я разорву эту книгу, — пригрозила Донна. — Отпустите ее.