Читаем Язык как игра. Как помочь ребенку заговорить на иностранном языке и никогда не останавливаться полностью

В 2001 году Европейский совет опубликовал Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages) – тот самый документ, который подарил нам уровни языка A, B, C. Наверняка вы хотя бы раз в жизни проверяли свой уровень или даже сдавали экзамен, чтобы подтвердить его. Это событие стало началом глобального продвижения идеи мультилингвизма и разнообразия языков и диалектов. В том числе из-за активной мировой миграции ученые, психологи, учителя и простые люди осознали: иностранный язык – не роскошь, а средство общения, и все имеют на него равные права. Сегодня все чаще люди приходят к пониманию того, что иностранный язык – это не просто школьный предмет, как было раньше, а средство объединения культур и народов.

Мы уверены: нас ждет мультилингвальное будущее. Не упустите возможность стать его частью и не дайте упустить ее своим детям.

<p>Билингвы во взрослой жизни</p>

Как мы уже писали, в мире больше билингвальных и мультилингвальных людей, чем монолингвальных[6]. Просто мы редко об этом задумываемся, а еще часто считаем иностранным языком только, например, английский, забывая, что наши соседи из Казахстана говорят на двух языках с рождения и регулярно. Поэтому нельзя рассматривать билингвизм как что-то неестественное. Но вот обсудить интересные отличия билингвальных и монолингвальных взрослых нужно, ведь мы, как родители, хотим понимать, как второй язык повлияет на характер, формирование личности и восприятие мира нашего ребенка.

Найран Рамирез-Эсперанца из Коннектикутского университета просила билингвальных мексиканцев рассказать о своем характере в опросниках на двух языках – английском и испанском. Ответы на английском характеризовали респондентов как людей более открытых, в отличие от ответов на испанском, когда опрашиваемые выглядели более сдержанными, скромными, закрытыми.

Шай Данцигер из израильского Университета имени Бен-Гуриона и Роберт Уорд из Бангорского университета (Великобритания) тоже проводили эксперименты с билингвами, живущими на иврите и арабском. Они должны были, нажимая на кнопку, распределить арабские и еврейские имена в зависимости от того, имеют они негативную или позитивную окраску. Выполняя задание на иврите, участники чаще отмечали еврейские имена как позитивные.

А Паула Рубио-Фернандес (Paula Rubio-Fernandez) из Университета Осло обнаружила, что билингвальные дети лучше справляются с задачами, в которых надо посмотреть на ситуацию с другой точки зрения, проявить ментальную гибкость и креативность.

Так что язык, без сомнения, влияет на характер человека, его восприятие мира и самого себя. И если вам хочется расширить спектр своих ощущений и чувств, подобрать слова к чему-то, для чего вы не находите фраз на родном языке, – добро пожаловать в мир мультилингвов.

Если вам интересно обратиться к научным источникам, при этом не углубляясь в диссертации отечественных или зарубежных специалистов, советуем поискать видео и интервью ученых, которые занимаются билингвизмом.

• Эллен Биалисток (Ellen Bialystok) – специалист из Канады (напомним, что в этой стране два официальных языка). Эллен изучает билингвальных детей – и особенно то, как жизнь на двух языках влияет на развитие человека в течение всей жизни, а не только в детстве. В одной из своих работ Эллен говорит о том, что билингвальные дети легче концентрируются на важном в данный момент деле и меньше отвлекаются. Советуем посмотреть хотя бы одно видео с ней, например The Brain and the Potential of Bilingualism: A Conversation with Ellen Bialystok.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Читай не хочу. Что мешает ребенку полюбить книги
Читай не хочу. Что мешает ребенку полюбить книги

«Книга – источник знаний», «книга – лучший товарищ» – эти утверждения знакомы каждому, и было бы странно оспаривать их в аннотации. Но что делать, если ваш ребенок не хочет дружить с литературой, ненавидит сочинения и приносит домой низкие отметки? Как привить любовь к чтению без насилия над личностью? Нам становится страшно, когда дети дают отпор русским писателям, – но почему? И как побороть эти страхи? Что стоит в первую очередь поменять в себе родителям? И зачем нужен шелест бумажных страниц тем, кто родился в XXI веке?Учительница русского языка и литературы, автор образовательного сайта «Мел» Римма Раппопорт ищет ответы на эти вопросы всю жизнь. Она знает, как трудно это бывает, – и как ребенок, выросший в писательской семье; и как педагог в современной школе; и как родитель. «Читай не хочу» – квинтэссенция заботливого подхода к воспитанию, помноженная на здравый смысл, опыт десятков преподавателей и насущные проблемы детей, выбирающих между Блоком и тиктоком.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Римма Вадимовна Раппопорт

Педагогика, воспитание детей, литература для родителей / Воспитание детей / Дом и досуг