Читаем Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) полностью

Анархисты-коммунисты называли анархо-синдикалистов «анархо-меньшевиками» за вхождение и работу в советах… (Анархич. вестник. 1924. № 7).

Было много среди арестованных совершенно посторонних, ничего общего с анархизмом не имеющих, а также вся группа «анархистов-позитивистов» (особый вид «советского анархизма») (Анархич. вестник. 1923. № 1).

Примером вооруженной борьбы за установление власти новой господской группы является борьба всех политических партий, начиная с полумонархистов-полуреспубликанцев-кадетов и кончая левым крылом социалистической демократии – коммунистами-большевиками (Анархич. вестник. 1923. № 2).

М. Гросман… в настоящее время состоит редактором официоза сионистов-ревизионистов «Дер Нойе Вег» (Сегодня. 1930. 1 янв. № 1).

…многочисленные обыски у ряда фашистов-десидентов [явная ошибка; прав. диссидент] (За свободу. 1925. 1 янв. № 1 (1405)).

Доминирующее положение в нашем материале занимают обозначения лиц социалистической (анархической, коммунистической) ориентации, что, конечно, свидетельствует о сохранении в анархических, вообще «левых» изданиях данной словообразовательной модели, уже широко использовавшейся в них до революции: национал-революционер, социал-демократ, социал-патриот, радикал-социалист (фр. radical-socialiste – «член французской партии радикал-социалистов»), тред-юнионист = трэд-юнионист (англ. trade-unionist – «член профсоюза»), самостийник-мазепинец, повстанец-махновец, чекист-большевик, партиец-чекист, большевик-коммунист, коммунист-хозяйственник, большевик-мотоциклист, преподаватель-антимарксист, комсомольцы-безбожники, колхозник-безбожник, (ясно, что в русском языке СССР эти слова выполняли нейтрально-номинативную функцию, у эмигрантов же чаще всего оценивались отрицательно). См. некоторые примеры.

Весной 1919 г. т. Аршинов был председателем культурно-просветительского отдела армии повстанцев-махновцев и редактором газеты «Путь к Свободе» (Анархич. вестник. 1923. № 1).

21 января в Москве открылось судебное присутствие, где начался разбор обвинений над 16-ью [sic] очередными чекистами-большевиками (Рус. газета. 1937. № 1).

О последних мы говорим, конечно, имея в виду не большевиков-коммунистов [В. Набоков. Мы и Они] (Руль. 1920. 2 дек. № 14).

большевики-мотоциклисты в Германии покупают бензин в среднем на 4 пфеннига за литр […] дешевле рыночной цены (Возрождение. 1932. 4 янв. № 2407).

Примечательно, что, например, в монархических изданиях составных наименований немного: академик-артиллерист, корниловец-артиллерист, монархист-легитимист – и в большинстве своем они связаны с военной сферой, где составные наименования являются частью титулярных, должностных названий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза