Читаем Язык Земли полностью

ПАНИНСКИЙ ЕГАН - лев. пр. р. Паня. Еган - по-хантыйски - «река». Панинский - указывает на то, что это приток реки Паня.

ПОНЬДЖА - р. (Параб., Бакч.). В названии использовано заимствованное сибиряками-старожилами селькупское слово поньджа - «безлесное болото». ПОПАДЕЙКИНО - н. п. (Том.). От фамилии казаков Попадейкиных, основавших село.

ПОРНАЯ - лев. пр. р. Киевский Еган. От заимствованного у селькупов слова поря - «омут, глубокое место».

ПОРОСИНО - н. п. (Том.). По реке Порос.

ПОРЯ - оз. (Параб.). См. о топониме Порная.

ПОСОЛ - р. (Алекс.). Из хантыйского посал - «протока».

ПРЕДТЕЧЕНСК - н. п. (Том.). Топоним связан с названием церкви Иоанна Предтечи.

ПРОКОП - р. (Параб.). Прокопом называют «канаву, прокопанную человеком». Здесь леспромхоз, строя гавань, сделал прокоп, отчего и речка, и возникший поселок стали называться ПРОКОП.

ПРОКОПЬЕВСК - город в Кемеровской области. Вырос на месте сел Монастырского и Прокопьевского.

ПРОМЫШЛЕННАЯ - н. п. (Пром.), ранее КАМЫСЛА. Название Промышленная было дано первоначально станции (1985 г.) и перенесено затем на поселок Камысла. Станция же названа в свою очередь по реке Промышленной (от глагола промышлять).

ПРОРВА - н. п. (Чаин.). Прорвами называют «прорытое водой место, протоку, проложившую себе путь». Это слово лежит в основе и других топонимов: ПРОРВА - курья (Молч.), озеро (Параб., Кож.), река (Кож., Том., Алекс., Кол.) и др.

ПРОРЫТО - н. п. (Карг.), вар. ПРОРЫТИНО. В основе названия лежит слово прорыто - «место, где вода прорыла себе путь».

ПРОСКОКОВО - н. п. (Юрг.). Название происходит от фамилии Проскоковых, встречающейся в исторических документах. Распространенное объяснение от глагола проскочить является легендой.

ПРОТОПОПОВО - н. п. (Том., Пром.). По фамилии первых жителей - основателей деревни Протопоповых.

ПРЯМИЦА - р. (Параб.). Диалектное слово прямица имеет значение «река, спрямившая себе путь».

ПУЛЬСЕЦ - лев. пр. р. Сангилька. Из кетского фулта - «малина» и сес - «река».

ПУРАЛЬДО - оз. (Крив., Карг.), вар. Пурульдо, Прульдо, Порульдо. По мнению Э. Г. Беккер, это название происходит от селькупского пуръл - «круглый» и до - «озеро». Однако она допускает и образование от селькупского пур - «щука». Последнее более вероятно: эти озера по форме длинные, со светлой водой, в них обычно водятся щука, окунь.

ПУРЛА - лев. пр. р. Кичи. Возможно, от тюркского пурла - «извиваться», т. е. извилистая.

ПУРТА - оз. (Параб.). Возможны два объяснения: из селькупских слов пур -«утка» или пур - «щука» и та - «озеро». Следовательно, либо утичье, либо щучье озеро.

ПЫЗАС - лев. пр. р. Мрассу. Из кетских слов пы - «кедр» и зас - «река». ПЯТКОВО - н. п. (Юрг.). По фамилии первого поселенца Пяткова.

<p><emphasis><strong>Р</strong></emphasis></p>

РАЗЛОМ - бол. (Кож.). Географический термин разлом обозначает «вершину небольшого заболоченного ручья, берущего начало из болота».

РАКИТНЫЙ - н. п. (Л.-К.). От слова ракита - «ива». См. другие топонимы с этим словом: РАКИТОВАЯ - р. (Параб.), РАКИТОВОЕ - бол. (Параб.).

РАКИТЫ - оз. (Орд.), селение (Череп., Болот.).

РЖАВКА - н. п. (Том.). От слова ржавец - «болото с желтовато-бурой водой». РЖАВЧИК - н. п. (Тис). От ржавец.

РЫБАЛОВО - н. п. (Том.). По фамилии основателей села - Рыбаловых. РЫБАЛЬНАЯ - р. (Параб.). От слова рыбалить - «ловить рыбу». Есть и озеро Рыбальное (Параб., Орд.).

РЯМ - бол. (Кож., Здв., Параб., Юрг., Топк.). Рям - «кочковатое болото, поросшее лесом». В местном говоре встречается и в виде РЕМ (Юрг.), РЕМКИ - бол. (Череп.).

РЯМОВАЯ - р. (Крап.), РЯМОВАЯ - н. п. (Бел.), вар. РЕМОВОЕ. От слова рям (см. выше).

РЯМОК - н. п. (Кыш.). Уменьшительное образование от слова рям.

РЯМСКОЙ - н. п. (Кр.). От слова рям.

<p><emphasis><strong>С</strong></emphasis></p>

САГАЛЬКА - р. (Параб.). Из селькупского сак - «крапива» и ка - «река». САДОВОЕ - оз. (Кож., Шег., Молч., Параб.), вар. САДОВНОЕ. От слова сад -«озеро для хранения пойманной рыбы». Есть и озеро САД (В.-К., Карг.).

САДОМНОЕ - н. п. (Кр.). От слова сад в значении «небольшой лес на поле».

САДОК - оз. (Параб.). Уменьшительное образование от слова сад в значении «озеро для хранения пойманной рыбы».

САИСПАЕВО - н. п. (Параб.). От фамилии селькупов Саиспаевых, основателей селения.

САЙГУЛЬ - н. п. (Куйб.). Возможны два объяснения: от тюркского сай -«мель, песок» и гуль - «озеро», т. е. песчаное озеро; и тюркского сай - «овраг, балка», т. е. озеро с оврагом.

САЙЗАК - н. п. (Ташт.). Можно предложить две этимологии: от тюркских сай - «овраг, балка» и зак - «сторона, место», т. е. овражное место, и тюркского сай - «песок, мель», т. е. песчаное место.

САЛАИР - лев. пр. р. Томь, вар. САЛАИРКА, САЛАИРКА - лев. пр. р. Малый Бачат. Имеется несколько этимологии: из тюркского сай - «галька, высохшее русло», и аир - «маленькая речка», (М. Ф. Розен) и из тюркских сала - «деревня» и ир - «земля, место», а также из тюркских сала - «приток реки, второстепенная река» и айыр - «рукав реки, изгиб, излучина» (М. Т. Муминов).

САЛАИР - н. п. (Бел.). По речке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки