Читаем Языковой Хамелеон. Как самостоятельно изучить английский язык полностью

Если вы не живете в огромном городе, который уже полон англоязычных жителей, этот совет, возможно, будет трудно реализовать. Вместо этого, попробуйте поискать на Ютьюб видео на английском от Ютьюберс по всему миру. Вы можете использовать ключевые слова, такие как «австралийский влог» или «чикагский влог», чтобы испытать различные акценты.

7. Помните, что вы не поймете все (даже если вы очень хорошо разбираетесь в английском!)

Реально, даже если вы очень усердно работаете и изучаете английский в течение многих лет, вы никогда не перестанете учиться. Через десять лет вашего языкового путешествия вам, возможно, придется попросить кого-то замедлить или повторить то, что они сказали, потому что вы не поняли. Это нормально.

Вы можете очень хорошо овладеть английским языком, улучшив свои навыки слушания, но дайте себе перерыв, когда дело доходит до совершенства.

Как выучить английский с помощью переводчика (а затем остановиться, когда придёт время)

Стоит ли учить английский посредством перевода?

Или вы должны думать на английском – и только на английском?

Ответ не совсем прост.

Конечно, было бы идеально, если бы вы могли мгновенно переводить свой мозг в «английский режим», как носитель языка.

Но давайте будем реалистами.

Когда вы новичок в английском, иногда самый быстрый способ запомнить новые слова – просто изучить их переводы на вашем родном языке.

Вы, наверное, знаете, что Гугл транслейт является одним из наиболее часто используемых приложений для перевода. Он может понимать и переводить около 100 языков!

Выполняя перевод, просто введите или вставьте исходный текст в левое поле, убедившись, что выбран «английский». Убедитесь, что ваш родной язык выбран в правой части окна. Тогда сравните ваш перевод с Гугл!

Важно помнить, что Гугл транслейт не идеален. Используйте это просто как руководство. Сравните ваши глагольные времена, части речи (например, существительные, прилагательные, глаголы и т. д.). И ключевые слова из словарного запаса с версией Гугл, чтобы выявить свои собственные ошибки.

Англоязычные фильмы были популярны во всем мире на протяжении десятилетий. Вы, наверное, уже знакомы со многими английскими фильмами, которые были дублированы (другими словами, английское аудио заменяется аудио на другом языке).

Но теперь мы начнем смотреть фильмы на оригинальном английском и использовать их в наших упражнениях по переводу!

Какие типы фильмов я должен смотреть?

Начинающим следует начинать с простых, повторяющихся фильмов. Попробуйте детские фильмы, романтические комедии или фильмы о супергероях. Язык будет разнообразным, но не очень сложным. Кроме того, основные темы и события будут вам понятны.

Вот несколько вариантов, например:

Более продвинутые ученики могут искать фильмы с более сложным написанием. Известно, что инди-фильмы (сокращенно «независимые») выглядят немного странно, концепции более абстрактны, а диалог использует метафоры и сравнения.

Это идеальное время, чтобы включить английские субтитры и по-настоящему испытать себя тем, сколько вы знаете до сих пор!

Что я должен делать при переводе английского фильма в диалог?

Не пытайтесь смотреть и переводить фильм от начала до конца!

Выберите одну сцену за раз, или даже просто часть сцены. Попробуйте найти сцены, которые очень важны для сюжета фильма.

Иди построчно. Пауза, перевод, затем нажмите кнопку воспроизведения еще раз. Продолжая выполнять это упражнение, вы можете попробовать переводить на более длительные периоды времени.

Когда вы закончите переводить сцену, если вы сможете получить доступ к переведенным субтитрам на вашем родном языке, используйте их, чтобы проверить свою работу. В противном случае используйте инструменты, которые я упоминала выше.

Учите английский, переводя музыку.

Как и музыка, англоязычные песни хорошо известны многим слушателям. Вероятно, его играют на радио в вашей стране, в супермаркетах, кафе и в любом общественном месте. Так что это должен быть забавный, знакомый способ получить немного практики перевода!

Какую музыку я должен слушать для перевода?

Начните с популярных английских хитов. Я предлагаю это хорошая идея, потому что вы часто можете найти переведенную версию популярных английских песен на вашем родном языке. Это означает, что вам будет с чем сравнивать, чтобы исправить свою работу.

Например, Лирик транслейт– отличный инструмент для поиска многих песен, переведенных с английского на ваш родной язык!

Вы также должны попытаться найти песни, в которых певец произносит слова четко.

Рэп, рок, госпел и дэт-метал – удивительные жанры музыки…но при изучении английского языка посредством перевода эти типы песен, вероятно, не будут лучшим вариантом. Часто даже носителям английского языка трудно понять тексты этих жанров.

Поп-музыка имеет тенденцию быть намного более ясной, плюс они обычно довольно повторяющиеся и сопоставимые.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии