Читаем Идеальная Клятва полностью

   Вот мразь! Уж я бы ее проучила!

   - Господин, позвольте мне заняться воспитанием Синкуджи?

   - Нет, это больше не потребуется.

   - Как вам угодно.

   Минут через десять Синкуджи устранила все повреждения дороги. Вот только несколько лавок зацепило, и возмущенные жители пришли требовать компенсации. Тут же обретались несколько охранниц из Туиджи, вызванные из-за происшедшей схватки. Я постаралась помочь Хозяину уладить инцидент, но все равно пришлось выплатить полтора золотых за разрушения.

   Когда толпа разошлась, мы вернулись к пострадавшей Сэйто. Хиири неожиданно снова схватил Синкуджи за волосы и резко бросил лицом вниз.

   - Что ты должна сказать?

   Хиири поднял голову магессы. Из ее носа струилась кровь, а сама она жадно хватала ртом воздух.

   - П-простите меня...

   - Скажи. Я самый дрянной маг земли в Таннигаве.

   - Я самый дрянной маг земли в Таннигаве, - покорно повторила магесса.

   - Я освобождаю тебя от Клятвы, - холодным голосом произнес господин. - Убирайся с глаз моих. Все же я ошибся в тебе. Жаль.

   Постояв несколько секунд, словно не веря своему счастью, Синкуджи рванула прочь, быстро скрывшись от нашего взора.

   - Господин, мы могли бы продать ее, - заметила я.

   Хиири только покачал головой. У Хозяина свои мысли, и очевидно не мне, простой слуге, понять их.

   - Линна, знаешь, где здесь целитель?

   - Конечно, господин. Следуйте за мной, проведу кратчайшим путем.

   [Хиири]

   Настроение было, мягко говоря, паршивым. И из-за Сэйто, и из-за не оправдавшей надежды Синкуджи. Я ведь на самом деле думал, что она сможет влиться в Семью. Вот только почему - трудный вопрос. Причем я начал замечать такие вещи недавно, после освобождения от Леди Виллахи. С Линной было сложнее всех - поначалу по ее лицу было невозможно что-то понять. Но Сэйто и Мицу почти сразу не вызывали у меня никаких опасений. Я надеялся, что Синкуджи со временем избавится от своих привычек, но то, что она натворила, прощать просто так не собираюсь. Жаль, чертовски жаль шесть десятков златов и потраченное время!

   - Ну вот, и совсем не больно было, правда? - добродушно спросила местная целительница, накладывая шину на руку девочке.

   Сэйто вымученно улыбнулась в ответ на эти слова.

   - Повезло, что Хозяин привел тебя ко мне. Некоторые не хотят тратить на слуг и десяток сребреников. Глупые Хозяева, не понимают, что здоровый работник принесет больше пользы. Вот у тебя хороший Хозяин, заботится о тебе.

   - Да, Хиири хороший. Иногда даже слишком.

   - Хех, а мой Хозяин совсем свою старуху забросил. Только посылаю ему деньги раз в три месяца, а от самого ни привета, ни ответа. По молодухам бегает наверняка, шельмец старый. Привязка то еще работает - жив Хозяин мой.

   - Действительно ли жив?

   На мгновение женщина сбилась с ритма, но быстро взяла себя в руки.

   - Конечно жив! Мне ли не знать.

   Врет бабка. Лот она, а не слуга. Можно даже провести магический ритуал, чтобы подтвердить отсутствие привязки... да и фиг бы с ней. Спустя полчаса правую руку Сэйто надежно зафиксировали. Нагло выпросив пятидесятипроцентную скидку, мы покинули целительницу и пошли в таверну. Из-за всех этих треволнений так нормально и не пообедали.

   В "настойке" нам быстро подали мисо-суп и рис с рыбой и грибами. Мицу все пыталась покормить Сэйто, но девочка упрямо тренировалась есть левой рукой. С этими их палочками - нелегкое занятие.

   - Господин, дозволено ли недостойной узнать, по какому критерию вы выбирали слуг?

   - Сам не знаю. Просто из всех мне только Синкуджи показалась более-менее приемлемым вариантом для нашей Семьи.

   - Если это приемлемый, то насколько ужасны остальные? Признаться, я была уверена, что вы купите тивианку.

   - Я тоже, - поддакнула Сэйто.

   - Я вообще в шоке была, - Мицу.

   - Отвяньте. Хозяин имеет право на свои причуды. Кстати, подумали насчет Клятвы?

   - Я думаю, как у сборщиков - это идеальный вариант, - сообщила воровка.

   - Не пойдет.

   - А-а, мне что-то ничего не придумалось, - смущенно поведала Сэйто.

   - Может "Клянусь не предавать тебя"? - предложила Линна.

   - Не то. Надо что-то нейтральное. Я вот раздумываю над "Клянусь не сообщать о Клятве".

   - Но это же никаким боком ни к вам, ни к Семье не относится...

   - Пожалуй. В общем, ищите другие варианты. Чем вечером займемся?

   Девчонки подвисли все как одна. Думал, уж Сэйто что-то предложит, но и она как-то не горела энтузиазмом.

   - Мицу, ты не хочешь мне ничего сказать?

   - Простите, Хозяин. Если вы отпустите меня, я заработаю денег.

   - Мне не нравится использовать твои таланты таким образом. Особенно когда мы сами не бедствуем. К тому же что-то мне подсказывает, что Цудошито и прочим пока лучше не переходить дорогу.

   - Я... я найду какой-нибудь способ принести пользу Семье, Хозяин.

   - Не сомневаюсь. Я про другое. Сколько ты еще собираешься ходить в одолженном кимоно и этих дырявых штанах?

   - Ну-у...

   - Повторяю, мы не бедствуем, а значит ты можешь что?

   - Попросить вас купить мне одежду?

   - В точку! Линна тоже можешь себе что-нибудь присмотреть.

   - Господин, меня полностью устраивают мои одежды. Если только вы считаете, что мой наряд не соответствует статусу Семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература