На фоне серого как сталь океана и бледно‑серого горизонта возник силуэт сэра Рекса. Пока он подходил к Бланш, сердце словно перевернулось у нее в груди. Она была уверена, что, если покинет его сейчас, это ничего не изменит в ее так недавно возникшей любви. Он выглядел великолепно — красивый, мощно сложенный мужчина. Одну руку он держал в кармане своего коричневого шерстяного пиджака, другая лежала на бруске‑опоре, встроенном внутрь костыля. Он повернулся и издалека, со своего места за садом, отыскал глазами глаза Бланш. Их взгляды встретились.
Сэр Рекс покинул свое место на краю обрыва, вошел в еще голый сад и медленно направился к ней. Бланш стояла неподвижно: она была не в состоянии сделать ни шага. Бланш заметила, как медленно он идет, и подумала: не потому ли это, что сэра Рекса тоже мучит страх, но другой, его собственный?
Когда сэр Рекс остановился перед ней, лицо у него было мрачное.
— Вы потрясли меня своим предложением, — спокойно произнес он.
— Я это знаю, — сказала она, дрожа и жалея, что они не могут уклониться от этой встречи и вернуться в прошлое.
— Бланш, для меня большая честь то, что вы считаете меня подходящим кандидатом на вашу руку.
— Для вас это не честь. Мне показались, что вы были испуганы и сердиты, а не горды оказанной честью, — возразила Бланш. Она сама не могла поверить, что говорит так откровенно. А потом она добавила: — Насколько я понимаю, вы собираетесь мне отказать.
Его лицо исказила боль.
— Нет. Для меня это действительно честь. Я многое передумал за этот день, но страха не было.
Бланш не знала, что ответить, и чувствовала себя в опасной близости к слезам.
— Правду говоря, я хотел обсудить с вами этот вопрос немного позже, — сказал он, вглядываясь в ее лицо.
Бланш стало трудно дышать. Она осознала, что тоже сердится. Это была совершенно необычная для нее вспышка гнева.
— Вы играете со мной, сэр Рекс?
— Нет, я никогда не поступил бы с вами так. Все, что я уже сказал, правда. И я добавлю к этому еще вот что: я считаю, что вы слишком хороши для такого мужчины, как я. Но, — продолжил он, не давая ей заговорить, — я хочу принять ваше предложение, если вы действительно хорошо подумали о том, каким будет наш с вами брак.
Бланш, которая ожидала самого худшего, была так поражена его ответом, что покачнулась от изумления, и сэр Рекс осторожно поддержал ее.
— Вы не отказываете мне окончательно?!
— Нет, не отказываю, — ответил он и, немного помолчав, добавил: — Но я не хочу принять ваше предложение, а потом разочаровать вас.
— Вы никогда меня не разочаруете.
Он остановил ее движением руки и заговорил сам:
— Бланш, вы уверены в этом? Я знаю, что здесь, в Лендс‑Энде, мы почти все время великолепно уживались друг с другом. Но вы хорошо подумали о том, как мы проживем вместе в городе, хотя бы всего один месяц? Вы представили себе, как я буду выглядеть во главе стола на званом ужине? Будете ли вы горевать, когда я должен буду вернуться в деревню? Или я вызову у вас досаду, а может быть, даже разочарование? И что вы будете делать, если услышите, как кто‑то злословит у вас за спиной, осуждая меня, а может быть, даже нас обоих?
Эти вопросы ошеломили Бланш. Она не ожидала, что его мысли примут такое направление.
— Значит, вы стараетесь защитить меня?
— Конечно, стараюсь. Я уже давно чувствую непреодолимое желание защитить вас. Я хочу уберечь вас от будущих несчастий — и от меня, если вы этого желаете.
— Как вы можете заранее знать, что я буду несчастна? Я считаю, что будущее не окажется таким суровым.
— Если бы я имел хрустальный шар и увидел в нем такое будущее, о котором говорите вы, я бы немедленно ответил вам «да».
Бланш едва не задохнулась от изумления.
— Но ваше счастье для меня дороже моего.
— Я начинаю чувствовать это, — сумела произнести Бланш. — Значит, вы действительно чувствуете ко мне хотя бы часть того, что я чувствую к вам?
У нее кружилась голова от любви и счастья.
— Я не лгу и не притворяюсь. Я сказал, что вы мне дороги, и это правда.
Это признание тронуло Бланш и подняло в ее душе огромную волну радости. Она должна была напомнить себе, что сэр Рекс еще не согласился стать ее мужем.
— Я видела вас в ваши худшие минуты, сэр Рекс.
— Я как раз собирался говорить об этом. Можете ли вы упрекнуть меня за то, что я был удивлен вашим предложением, раз вы видели, как я занимаюсь любовью с горничной и пью один среди ночи? В ту ночь я был пьян в стельку, делал вам неуместные замечания, и некоторые из них были совершенно неприличными. А вы вместо того, чтобы осудить меня, предложили мне стать вашим мужем.
— Это потому, что я начала понимать вас, сэр Рекс.
Его губы наконец шевельнулись: их уголки едва заметно приподнялись.
— В самом деле начали? — спросил он.
— Да. Основная причина ваших душевных страданий — война и женщина; не отрицайте этого.
Он внимательно посмотрел на нее, и уголки его рта вдруг опустились.
— Я не признаю этого. Мы оба имеем право иметь свои секреты.
Ей не понравились слова, которые он выбрал, и прямой пристальный взгляд, которым он подкрепил их после того, как договорил.