– Мне жаль это слышать – тебя зовут Камилла, верно? Это очень печально, – проговорила Брандон.
Голова Джорджии перестала кружиться. Слава богу! Все будет в порядке.
– Значит, у вас не возникнет проблем, если вы выверните свои карманы, – заявила учительница.
Грин посмотрела на Лилу, а потом на Нэнси и поняла, что та ничего не может предложить. Девушки стали медленно доставать из карманов мобильные телефоны, блеск для губ, пакет жевательной резинки, зажигалку Лилы и, наконец, пачку «Мальборо лайтс» из кармана Грейдон.
Брандон удовлетворенно улыбнулась.
– Я полагаю, вам следует вернуться в пансион. Не так ли? Я бы не хотела, чтобы вы опоздали на ужин.
Теперь
– Я думаю, мы уже почти готовы для главного блюда, – сказала Джорджия в спины своим друзьям.
Никто не обернулся. Лила сидела на коленях Ру и перебирала длинными тонкими пальцами его волосы. Со спины ее можно было принять за подростка. Голова у нее слегка раскачивалась, словно вдруг оказалась слишком тяжелой для шеи. Все уже перестали выдыхать дым в открытые двустворчатые окна и теперь с довольным видом курили за столом. Завтра в доме будет вонять – занавески в гостиной уже пропитались дымом.
– Ребята? – снова позвала хозяйка.
Никакой реакции. Дерьмо, и зачем вообще готовить еду? Ей следовало поставить на стол бутылку водки, и пусть бы все развлекались.
– Я думаю, Джорджия хочет, чтобы мы поели, – услышала она голос Бретта.
В имени «Джорджия» он очень мягко произнес звук «дж». Как только он заговорил, Чарли сразу вскочил на ноги.
– Присоединяйтесь к команде! – рявкнул он слишком громко.
– Я ОБОЖАЮ эту песню! – вскричала Лила и потянулась к пульту.
Она показала на усилители, установленные в каждом углу комнаты, и включила музыку на полную мощность. Усилители завибрировали, искажая звук.
Внизу находился еще один этаж – тот факт, что они владели только четырьмя в таунхаусе, заставлял Чарли невероятно переживать, и он не сомневался, что живущие внизу люди будут возмущены громкими звуками из их квартиры.
У Ру хватило чувства приличия выглядеть смущенным, но он ничего не сказал жене. Джорджия заметила, что лед в кувшине с водой растаял, и, взяв его, отвернулась, довольная, что у нее появился повод отойти от стола. По какой-то глупой причине ей хотелось плакать. Она не могла сказать Лиле, чтобы та приглушила звук, потому что не хотела, чтобы ее считали занудой, стремящейся к контролю и тому подобное. Впрочем, все уже и без того так думали. Но ей было жарко, она устала, а звук болезненно бил по ушам. Она особенно остро почувствовала химические процессы, идущие в ее организме, полном гормонами. Когда Джорджия потянулась к холодильнику, наслаждаясь прикосновением к холодной поверхности, музыка смолкла, и она оглянулась через плечо.
Бретт держал в руках пульт управления. Он улыбался и отводил его в сторону, чтобы Лила не могла до него дотянуться. Она же хихикала и продолжала пытаться его достать, совсем как капризный ребенок.
– Джорджия сказала, что ужин готов. – Бретт в очередной раз улыбнулся. – И нам пора садиться за стол. Пахнет просто потрясающе.
Хозяйка не могла поблагодарить этого гостя, чтобы не показаться слишком угодливой, поэтому просто улыбнулась ему, пока все занимали свои места.
Она открыла дверь духовки и почувствовала, как волна горячего воздуха ударила ей в лицо. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять, что мясо перестояло. Джорджия боялась, что свинина не пропечется, и добавила пятнадцать минут к обычному времени.
– Все в порядке? – тихо спросил Бретт.
Хозяйка обернулась. Все сидели на своих местах.
– В полном, – ответила она, хотя голос ее выдал, и было понятно, что в порядке далеко не все.
– Ты уверена? – спросил спутник Нэнси.
Что-то внутри у Джорджии дрогнуло, и она поняла, что деваться некуда и придется признаваться.
– Мясо перестояло, – сказала она.
– И что? – спросил Бретт.
– Теперь оно будет сухим и никому не понравится.
Американец улыбнулся.
– Но это же твои друзья. Они пришли, чтобы встретиться с тобой, а не для того, чтобы есть.
«В определенном смысле он прав, – подумала Джорджия. – Они пришли не для того, чтобы есть».
– Просто мне не хотелось, чтобы все подумали, будто я не умею готовить. – Она рассмеялась, стараясь, чтобы ее слова прозвучали небрежно.
Ответом была традиционная улыбка Бретта.
– Закуска была превосходной. У тебя ведь есть соус, не так ли?
Джорджия кивнула.
– Тогда мы положим на каждую тарелку побольше соуса, и никто не заметит, что мясо слишком сухое. – Бретт снова улыбнулся.
Его собеседнице пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не броситься ему на шею.
– Я сыграю роль официанта, – сказал он и взял сразу четыре тарелки, ловко сбалансировав их на предплечьях. – Мясо выглядит просто замечательно.
Джорджия аккуратно взяла две оставшиеся тарелки и поставила их на стол.
– У тебя прекрасно получается, – сказал Чарли Бретту. – Почти профессионально.
– Я довольно долго работал официантом, – ответил тот.
– Ты выглядишь не настолько старым, чтобы чем-то заниматься долго, – сказал Ру, отправляя в рот порцию картофеля. – У тебя есть соль, Джи?