«Что там этот придурок возится так долго?» – думал Алекс, слушая ровное дыхание майора морской пехоты. Наконец он не выдержал и спросил:
– Майор, вы слышите меня? У вас такая известная фамилия, вы случайно не из Спрингфилда? Очень уж вы долго молчите.
– Нет, сэр, я из Ирвинга, штат Техас. А почему вы спрашиваете? – не понял юмора майор.
– У меня срочное дело, майор, а вы там возитесь, – ответил Алекс.
– Я проверяю ваши данные, сэр, сейчас много развелось шутников, – проговорил майор.
– Майор, проверите потом, слушайте, – сказал Алекс.
– Я все уже проверил. Все в порядке. Говорите, – пророкотал майор в трубку.
– В порт, вернее, на портовую площадь, сейчас прибудет грузовик «Урал», в нем находится похищенный русский специалист Сергей Круглов. Грузовик сопровождают вооруженные бандиты, которые и осуществили похищение, – объяснил ситуацию Алекс Симпсону, решив, что больше знать ему ничего пока не надо.
– Откуда такие данные?
– Майор, повторяю. Я специальный агент Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов, не задавайте глупых вопросов, у меня совершенно нет времени. Я прошу вас отнестись к этой информации со всей серьезностью, в машине очень опасный груз. Боевики наверняка окажут сопротивление. Площадь запружена людьми, осторожнее. И помните, у вас тоже нет времени, от силы десять-пятнадцать минут.
– Вас понял, сэр! Мы все сделаем, – ответил майор и повесил трубку.
«Будем надеяться», – подумал про себя Алекс и завел мотороллер. В порт он решил проехать не по главной дороге, а боковыми улочками, благо его транспорт это позволял. Дело в том, что в некоторых местах улочки были столь узки, что встречные прохожие представляли проблему. Они прижимались спиной к глинобитным стенам, пропуская стрекочущий мотороллер. Наконец впереди, в конце очередной улицы, блеснула речная вода. Но оказалось, что он немного ошибся, плутая в закоулках, и выехал намного выше по течению от места расположения яхты шейха. Пришлось спускаться вниз параллельно реке. Но вот и красавица яхта. Алекс приехал на то место, которое выбрал себе во время утренней рекогносцировки.
Отсюда яхта была отлично видна, и сам он был как на ладони. «Пора звонить шефу, докладывать о выполнении задания», – думал Алекс, глуша двигатель мотороллера.
Глава 43
Ирак, порт Басры
На яхте нервозная обстановка достигала предела, до расчетного времени оставалось пятнадцать минут. Хемптон ходил по палубе с телефоном в руке, и ладони его потели все больше и больше. Он постоянно названивал Элеонор, но она упорно отвечала «нет». Она как будто знала, думал Хемптон, что ответ «да» означает для нее смерть не более чем через четверть часа.
«Миллер, наверное, уже на территории мечети. Бедная девочка», – думал Хемптон, и ему действительно было жаль племянницу. Он вспоминал, как носил ее на руках, совсем младенца, как слушал ее бессвязные первые слова, как радовался ее успехам в школе. Как вместе с Дэвидом, ее отцом и своим братом, переживал, когда она заболела воспалением легких, хотя при современной медицине и достатке семьи Хемптонов эта болезнь и не была опасной. Он любил ее, он по-своему любил ее, но иначе поступить не мог. Теперь он жалел, что втянул ее в эту историю. Но у него не было выбора, ему нужны были верные люди, а сверху давили, предлагая свои кандидатуры, совсем не те, которые ему были нужны.
Алекса ему навязали, а он агент умный и опытный, и Хемптон не лелеял никаких надежд относительно него. Вот его надо было убрать гораздо раньше, но опять не было возможности, приходилось действовать крайне осторожно. Хорошо хоть Миллера в Ирак вытащил, этот сделает все, что ни прикажешь, этот в руках у Хемптона полностью, с потрохами.
Да, многим пришлось пожертвовать Хемптону для осуществления своей заветной мечты, но он еще не понимал всей глубины своих потерь, он еще не задал себе вопрос: «А стоила ли игра свеч?» «Однако что-то не клеится», – думал Хемптон, направляясь к столику, где молча сидели шейх Хамид и уже достаточно пьяный Бенсон.
– Где же ваши ласточки, мистер Хемптон, несущие на своих крыльях смерть местной природе, а нам многие тысячи миллионов долларов в актив? – издевательски поинтересовался Хамид у Хемптона.
– Прилетят, ваше высочество, непременно прилетят, – ответил Хемптон, опускаясь в кресло.
Он плеснул себе коньяку и закурил сигару, глядя на Бенсона. Но тот больше не пил, он действительно был мусульманином и, насколько это было возможно в его положении, соблюдал законы шариата, поэтому ему хватило нескольких рюмок коньяка, чтобы его лицо потеряло чопорно-утонченное выражение жителя Туманного Альбиона. Бенсон смотрел на компаньонов мутными глазами и, изредка посматривая на часы, молчал.
Хамид держался лучше других, был внешне спокоен, волнение его выдавали разве что язвительные вопросы, которые он задавал поочередно то Бенсону, то Хемптону.