Читаем Идеальный герой полностью

Она продолжала так же смотреть на него немигающим взглядом.

— Боже милостивый, — сказала она, оставаясь в оцепенении. — Ты шпион.

Джулианна чувствовала себя так, как будто ветер сбил ее с ног. Голова шла кругом: агенты, высокие круги, чужие имена — все это было так загадочно, непонятно, темно.

— Так ты шпион? — повторила она, как будто в чем-то убеждая себя.

Ее собственный голос прозвучал словно через завесу, как и его голос.

— Признаюсь, мне никогда не нравилось это слово. Оно не отражает сути. Агент звучит гораздо приятнее для слуха.

Ей было не до игры словами. Она села, высвободив руки из-под одеяла и опираясь на подушки. Сердце у нее билось так сильно, что казалось, будто оно готово было выскочить из груди.

Уронив голову на колени, Джулианна старалась взять себя в руки. Она и раньше подозревала, что с ним что-то не так, хотя не знала, что именно. Но ей и в голову не приходило, что он мог быть шпионом.

Глубоко вздохнув, она взглянула на него. Он тоже сел и не сводил с нее глаз, явно наблюдая за ее реакцией.

Если вначале шок словно опустошил ее мозг, то теперь тысячи мыслей проносились в голове, мешая друг другу.

— Я бы никогда не смогла быть шпионкой… прошу прощения, агентом. Видишь ли, я не могу придумать причину, по которой тебе надо было бы красть фальшивые деньги. Ты еще сказал, что Магпай — это только видимость, маскарад. Как это понять? Почему?..

Он выставил руку.

— Не все сразу, милая. Не все сразу. — Он помолчал. — Джулианна, несколько месяцев тому назад в канцелярию премьер-министра явилась женщина по фамилии Босуэлл и поразила всех сообщением о факте подделки банкнот.

Глаза Джулианны широко раскрылись.

— Фальшивые деньги?

— Да. Деньги подделывали веками, котенок. Известны фальшивые монеты, более легкие, чем настоящие, или даже рисованные банкноты… В наше время умелый гравер со своими инструментами вполне справляется с этим. Клише и пресс — все, что для этого нужно. — Он помолчал, а затем продолжил: — Муж миссис Босуэлл, видишь ли, был хорошо знаком с этим видом противозаконной деятельности. После того, как его выпустили из тюрьмы, миссис Босуэлл стало известно, что кто-то обратился к нему с тем, чтобы воспользоваться его познаниями. Кто-то из министерства внутренних дел. Возможно, этому не придали бы значения, если бы не случилась одна вещь.

— Какая?

— Менее чем через день миссис Босуэлл и ее муж оказались мертвы. Когда они поздно вечером переходили улицу у своего дома, их сбила карета. Того, кто ею правил, так и не нашли.

Джулианне следовало бы уже понять, но она не поняла.

— Не говори, что это было…

— Убийство, а не несчастный случай. Она поежилась.

— Несомненно, — сказала она задумчиво. — И что дальше?

— Мне и еще одному агенту, моему партнеру Филиппу, поручили провести расследование. Можешь себе представить, какой разразился бы скандал, если бы информация оказалась правдивой, и широкой публике стало бы известно о коррупции в самом министерстве иностранных дел. Необходимо было все держать в секрете, поэтому мы никому ничего не говорили, даже нашим начальникам. Миссис Босуэлл случайно услышала, как преступник говорил ее мужу Даниелу, что фальшивые деньги будут доставляться дилижансом из Лондона. Сначала в Бат, где предположительно находится кто-то, кто занимается распределением.

— Но сначала тебе нужно было узнать, правду ли сказала та женщина?

— Да. Мы не могли открыто провести расследование, тогда о нем стало бы известно тому, кто стоит во главе всего этого. Поэтому я надел маску и превратился в разбойника. И скоро я нашел то, что мы искали.

— Фальшивые банкноты, — медленно произнесла она.

Он кивнул.

— Но осталась еще одна проблема. Если организатор обнаружит, что он под подозрением, мы никогда не сможем дознаться, кто он. Мы должны переиграть его в его же игре. Поэтому я продолжал в качестве разбойника выманивать его из норы.

Голова у Джулианны шла кругом.

— Ты пытаешься заманить его в ловушку? Выманить оттуда, где он прячется, отнимая у него деньги?

— Именно. Если партии отправляемых им денег будут разграбляться, он немедленно начнет противодействовать. Он должен поверить, что грабежи носят случайный характер, что объекты выбираются наугад. Вот почему в газетах напечатано то, что там напечатано. Организатор не посмеет использовать своих подчиненных, чтобы схватить Магпая. Он не может рисковать, привлекая к себе слишком много внимания, иначе он может обнаружить себя. Мы должны перехитрить его в его же игре, выманить его наружу оттуда, где он прячется. Разозлить его. В какой-то момент он совершит ошибку.

Ее глаза широко раскрылись.

— Ты хочешь выманить его, — в ужасе сказала она. — Ты хочешь выманить его на себя?

Он кивнул. Джулианна похолодела.

— Дейн, — услышала она свой голос, — у тебя есть кто-то на подозрении?

Его глаза блеснули.

— Пока нет. Но скоро появится, в этом нет сомнений.

— И какой ценой, хотела бы я знать? Ценой твоей жизни? Газеты полны описаниями твоих «подвигов». О тебе говорили и на балу. Может случиться так, что ты окажешься на виселице! Ты знаешь, что цена за твою голову удвоена?

Он поднял бровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Стерлинг

Похожие книги