Миссис Эрлин.
А выглядите вы неважно, лорд Огастус. Слишком поздно ложитесь — это вам вредно. В самом деле, вы бы поберегли себя. Прощайте, лорд Уиндермир.Лорд Уиндермир.
Позвольте мне!Миссис Эрлин.
Нет. Я хочу, чтобы меня проводил лорд Огастус. Мне нужно кое-что передать через него герцогине. Так как же, лорд Огастус, донесете мне веер?Лорд Огастус.
Если вам угодно…Миссис Эрлин
Леди Уиндермир.
Артур, ты больше не будешь дурно говорить о миссис Эрлин?Лорд Уиндермир
Леди Уиндермир.
Она лучше, чем я.Лорд Уиндермир
Леди Уиндермир.
Не говори так, Артур. Мир один для всех. Добро и зло, грех и невинность идут в нем рука об руку. Для собственного спокойствия закрывать глаза на половину жизни — то же, что идти зажмурившись среди пропастей и трясин, воображая, что это поможет миновать их.Лорд Уиндермир.
Родная моя, почему ты так говоришь?Леди Уиндермир
Лорд Уиндермир.
Мы ни на минуту не разлучались.Леди Уиндермир.
Мы никогда не должны разлучаться. Ах, Артур, только люби меня, как прежде, а я буду больше тебе верить. Буду верить тебе во всем. Поедем в Селби. Там сейчас цветут розы — белые, красные…Лорд Огастус.
Артур, она все объяснила!Мой милый, она, черт побери, объяснила решительно все. Мы перед ней бесконечно виноваты. Она, оказывается, поехала к Дарлингтону только из-за меня. Заезжала в клуб… не хотела больше меня томить… не застала… поехала следом… струхнула, когда мы все туда ввалились, — вполне естественно… скрылась в соседнюю комнату… уверяю вас, для меня это очень отрадно. Мы все обошлись с ней по-свински. Именно такая женщина мне и нужна. Точно для меня создана. И условие она ставит только одно — навсегда уехать из Англии. А я с радостью. Осточертели мне здешние клубы, и климат, и кухня, черт бы их побрал!
Леди Уиндермир
(Лорд Огастус.
(Лорд Уиндермир.
Ну, что ж, могу сказать одно: вы женитесь на очень умной женщине.Леди Уиндермир
(Идеальныйй муж
Фрэнку Гаррису
Скромное приношение
талантливому и утонченному художнику,
рыцарственному и благородному другу.
Граф Кавершем,
кавалер ордена Подвязки.Лорд Горинг,
его сын.Сэр Роберт Чилтерн,
баронет, товарищ министра иностранных дел.Виконт де Нанжак,
атташе французского посольства в Лондоне.Мистер Монфорд.
Mэсон,
дворецкий сэра Роберта Чилтерна.Фиппс,
дворецкий лорда Горинга.Джеймс, Харольд
— лакеи.Леди Чилтерн.
Леди Маркби.
Графиня Бэзилдон.
Миссис Марчмонт.
Мисс Мейбл Чилтерн,
сестра сэра Роберта Чилтерна.Миссис Чивли.
Действие первое — восьмиугольный зал в доме сэра Роберта Чилтерна на Гровнер-сквер.
Действие второе — малая гостиная в доме сэра Роберта Чилтерна.
Действие третье — библиотека в доме лорда Горннга на Керзон-стрит.