Джек
Алджернон.
Да, и счастливая английская семья усвоила ее за четверть века.Джек.
Ради бога, не старайся быть циником. Это так легко.Алджернон.
Ничто не легко в наши дни, мой друг. Во всем такая жестокая конкуренция.Джек.
Если так — конечно.Алджернон.
Но только без твоих шуточек. Ненавижу, когда несерьезно относятся к еде. Это неосновательные люди, и притом пошлые.Лэйн.
Леди Брэкнелл и мисс Ферфакс.Леди Брэкнелл.
Здравствуй, мой милый Алджернон. Надеюсь, ты хорошо себя ведешь?Алджернон.
Я хорошо себя чувствую, тетя Августа.Леди Брэкнелл.
Это вовсе не то же самое. Более того, это редко совпадает…Алджернон
Джек.
Вы просто совершенство, мисс Ферфакс.Гвендолен.
О! Надеюсь, что нет. Это лишило бы меня возможности совершенствоваться, а я намерена совершенствоваться во многих отношениях.Леди Брэкнелл.
Извини, что мы запоздали, Алджернон, но мне надо было навестить милую леди Харберн. Я не была у нее с тех пор, как умер бедный ее муж. И я никогда не видела, чтобы женщина так изменилась. Она выглядит на двадцать лет моложе. А теперь я бы выпила чашку чаю и отведала твоих знаменитых сандвичей с огурцом.Алджернон.
Ну разумеется, тетя Августа.Леди Брэкнелл.
Иди к нам, Гвендолен.Гвендолен.
Но, мама, мне и тут хорошо.Алджернон.
Лэйн
Алджернон.
Не было огурцов?Лэйн.
Нет, сэр. Даже за наличные.Алджернон.
Хорошо, Лэйн, благодарю вас.Лэйн.
Благодарю вас, сэр.Алджернон.
К моему величайшему сожалению, тетя Августа, огурцов не оказалось, даже за наличные.Леди Брэкнелл.
Ну, ничего, Алджернон. Леди Харбери угостила меня пышками. Она, по-видимому, сейчас ни в чем себе не отказывает.Алджернон.
Я слышал, что волосы у нее стали совсем золотые от горя.Леди Брэкнелл.
Да, цвет волос у нее изменился, хотя, право, не скажу, отчего именно.Леди Брэкнелл.
Спасибо, мой милый. А у меня для тебя сюрприз. За обедом я хочу посадить тебя с Мэри Фаркэр. Такая прелестная женщина и так внимательна к своему мужу. Приятно смотреть на них.Алджернон.
Боюсь, тетя Августа, что я вынужден буду пожертвовать удовольствием обедать у вас сегодня.Леди Брэкнелл
Алджернон.
Мне очень досадно, и, конечно, я очень огорчен, но я только что получил телеграмму с известием, что мой бедный друг Бенбери снова опасно болея.Леди Брэкнелл.
Странно. Этот твой мистер Бенбери, как видно, очень слаб здоровьем.Алджернон.
Да, бедный мистер Бенбери совсем инвалид.Леди Брэкнелл.
Я должна сказать тебе, Алджернон, что, по-моему, мистеру Бенбери пора уже решить, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе просто глупо. Я по крайней мере не увлекаюсь современной модой на инвалидов. Я считаю ее нездоровой. Поощрять болезни едва ли следует. Быть здоровым — это наш первейший долг. Я не устаю повторять это твоему бедному дяде, но он не обращает на мои слова никакого внимания… по крайней мере, судя по состоянию его здоровья. Ты меня очень обяжешь, если от моего имени попросишь мистера Бенбери поправиться к субботе, потому что я рассчитываю на твою помощь в составлении музыкальной программы. У меня это последний вечер в сезоне, и надо же дать какие-то темы для разговора, особенно в конце сезона, когда все уже выговорились, сказали все, что у них было за душой, а ведь чаще всего запас этот очень невелик.